Примеры употребления "Imagining" в английском с переводом "представлять"

<>
Having a hard time imagining it? Не представляете?
I'm imagining a lot of rattan and plastic orchids. Представляю себе кучу пальм и пластиковых орхидей.
I'm imagining he's gonna be looking for his last supper. Я представляю себе, как он ищет свой последний ужин.
You know, it's kind of funny, imagining people icing their groins. Знаете, это даже забавно, представлять людей, прикладывающих лед к паху.
But now we're the human looking out and imagining a different human. А теперь мы выступаем в роли человека, смотрящего и представляющего другого человека.
He called the FBI in a panic, already imagining his return to prison. Попов в панике позвонил в ФБР, уже представляя себе, как он вновь окажется в тюрьме.
he was imagining a future for her in which he would play no part. И он представлял себе будущее своей возлюбленной, в котором ему уже не будет места.
Because I am just imagining, uh, who Lori Weston's alter ego might be. Потому что я просто представляю, какое альтер эго может быть у Лори Вестон.
Imagining a solo cello concert, one would most likely think of Johann Sebastian Bach unaccompanied cello suites. Представляя соло концерт для виолончели, мы, вероятно, думаем о сюитах Иоганна Себастьяна Баха для виолончели без аккомпанемента.
Because I keep imagining her on roller skates and washing windows with a big bucket of soapy water. Потому что я представляю ее на роликах и как она моет окна большим ведром мыльной воды.
Boom boom boom boom boom boom boom,” Assante says, imagining the attack from the perspective of a bewildered grid operator. Бум, бум, бум, — говорит Ассанте, представляя, что мог об этом подумать недоумевающий оператор.
At one point I had the weird sensation of imagining that George W. Bush had crept into Obama’s skin. В какой-то момент я испытал странное чувство, представив, что Джордж У. Буш вполз в кожу Обамы.
They should begin by imagining what would happen if the child of a genetically modified human wanted to become an elite athlete. Для начала им следует представить себе, что случилось бы, если бы ребенок генетически измененного человека захотел стать одним из представителей спортивной элиты.
She and I were both very pregnant at that time, and my heart just ached for her, imagining how afraid she must be. Она и я были беременны в то время, и я приняла ее тревогу очень близко к сердцу, представляя, как она была напуганна.
And just when I was finally coming around to the idea of you being gone, of imagining life without Zoe Hart, you came back. И когда я только привык к мысли, что ты ушла и начал представлять жизнь без Зои Харт, ты вернулась.
It's also about thinking about the creative spirit and nurturing it, and imagining, particularly in urban America, about the nurturing of the spirit. Эта выставка также о творческом духе и его воспитании. Только представьте себе - о воспитании духа в городской Америке.
Imagining how the US media would cover a domestic political event if it had happened in a foreign country is a very entertaining thought experiment. Представлять себе, как американские СМИ освещали бы внутриполитические события, если бы те происходили за рубежом – крайне забавный мысленный эксперимент.
Well, I have to laugh at it because if I start imagining my life stuck in this town running away from my family, I will fall apart. А я должна посмеяться над этим, потому что если я начну представлять свою жизнь в этом городе в бегах от моей семьи, то я потеряю рассудок.
And in this case, we're imagining intermediary robotic devices that can actually do some of that front-end work for us, to protect any potential life that we find. В нашем случае это можно представить как роботизированное устройство-посредник, которое сможет делать некоторую работу на переднем рубеже для нас, что бы защитить любую потенциальную жизнь, которую мы найдём.
And it's in complete silence when I filmed it, because I was only hearing the music in my head, imagining the choir that would one day come to be. Я снимал его в полной тишине, я слышал музыку только в голове, представляя хор, который в один день появится.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!