Примеры употребления "INTERESTS" в английском с переводом "польза"

<>
These reforms will create new markets, stimulate competition, attract foreign investment and technology transfers, and improve consumer interests. Эти реформы создадут новые рынки, поощрят конкуренцию, привлекут прямые иностранные капиталовложения и обеспечат передачу технологий, и пойдут на пользу потребителям.
But all of them make an economy less productive and redistribute wealth to small, coordinated groups with vested interests and a strong inclination to lobby the government. Но все они делают экономику менее производительной и перераспределяют богатство в пользу небольших, скоординированных групп с привилегированными правами и сильной склонностью лоббировать правительство.
"We have not seen any benefits to the economy from the growth in consumer loans, money is not distributed throughout the economy, but is returned to the same banks in the form of interests payments," said the economist. "Пользы для экономики от роста потребкредитования мы никакой не увидели, деньги не расходятся по экономике, а возвращаются в те же самые банки в виде процентных платежей", - сказал экономист.
The refusal or inability of indigenous peoples to take advantage of modern land titling processes, which do not recognize their indigenous land tenure systems and resource rights systems, should not be used as grounds for their dispossession in favour of other interests. Отказ или неспособность коренных народов воспользоваться современными процессами оформления прав на землю, которые не учитывают их системы землевладения и системы прав на пользование ресурсами, не должны использоваться в качестве оснований для лишения их прав собственности в пользу других.
Many of the once-vocal, pro-trade interests in Washington have fallen silent, heeding to perceptions that it is no longer politically correct to speak of the virtues of U.S.-China trade without paying homage to its alleged U.S. victims. Многие сторонники развития торговли с Китаем в Вашингтоне, которые некогда решительно отстаивали свою точку зрения, теперь замолчали, видимо, решив, что теперь стало неполиткорректным говорить о пользе американо-китайской торговли, не отдавая дань уважения ее американским жертвам.
This gives some rise to concern, in particular as the proposed liability rules appear unduly complex, while at the same time there appears to be a new approach to risk allocation between cargo and carrier interests with a shift in favour of carriers. Возникает определенная обеспокоенность, в частности тем, что предлагаемые правила, регулирующие ответственность, неоправданно сложны и вместе с тем, как представляется, принят новый подход к распределению рисков между грузовладельцами и перевозчиками в пользу перевозчиков.
Recalling that the focus of some States on establishing a quota system had borne fruit, she expressed the view that an increase in the number of women acting as local representatives would not only be in the interests of equality, but would stand to benefit society as a whole. Напомнив, что упор на установление системы квот в некоторых государствах дал положительные результаты, оратор высказывает мнение, что увеличение числа женщин, работающих в местных органах представительной власти, послужит на пользу не только равенству, но и всему обществу в целом.
However, in the Fed’s defense, low interest rates were needed to maintain the expansion. Однако в пользу Федеральной резервной системы говорит то, что низкие процентные ставки были необходимы для поддержания расширения.
The argument for raising interest rates focuses not on the wellbeing of workers, but that of the financiers. Аргументы в пользу повышения процентных ставок касаются благополучия не рабочих, а финансистов.
Maintaining low interest rates for private bank loans has been one of the main arguments for reducing budget deficits. Необходимость сохранения низких процентных ставок по кредитам частных банков является одним из главных аргументов в пользу снижения бюджетных дефицитов.
But now that interest rates are at zero, Germany’s large savings are no longer doing it much good. Но теперь, когда процентные ставки на нулевом уровне, крупные сбережения Германии не дают ей большой пользы.
While the patient may derive limited or no benefit from testing, others may have great interest in administering it. В то время как пациент сможет получить ограниченные преимущества или вообще никакой пользы от проведения анализа, другие возможно слишком заинтересуются управлением этим анализом.
Most analysts anticipate no change to the bank’s current 5.5% interest rate, though some favor a hike. Многие аналитики ожидают, что процентная ставка банка в 5.5% останется без изменений, хотя многие говорят в пользу повышения.
John Maynard Keynes’ The General Theory of Employment, Interest, and Money, which argued for active fiscal policies, was published in 1936. Книга «Общая теория занятости, процента и денег» Джона Мейнарда Кейнса, доказывающая пользу активной бюджетной политики, была опубликована в 1936 году.
The usual argument for raising interest rates is to dampen an overheating economy in which inflationary pressures have become too high. Традиционный аргумент в пользу повышения учетных ставок – необходимо остудить перегретую экономику; инфляционное давление в ней становится слишком высоким.
While ultra-low interest rates yielded few benefits for developed countries, they imposed significant costs on developing and emerging-market economies. Сверхнизкие процентные ставки принесли мало пользы развитым странам, но они дорого обошлись развивающимся странам.
Overheating the economy – leading to higher inflation and higher interest rates – does not typically help lower-income people (remember the 1970s). Перегрев экономики, который ведёт к росту инфляции и процентных ставок, обычно не приносит пользы людям с низкими доходами (вспомните 1970-е годы).
We may vary such interest rates without notice when changes are to your advantage, or are due to external circumstances beyond our control. Мы можем изменять такие процентные ставки без уведомления, если изменения происходят в вашу пользу, или по причине внешних обстоятельств, независящих от нас.
In a closed economy, there is a debtor for every creditor, so whatever creditors lose from ultra-low interest rates, debtors should gain. В закрытой экономике у каждого кредитора есть должник, поэтому всё, что теряет кредитор из-за сверхнизких процентных ставок, идёт на пользу должнику.
People who disagree with them are said to favor “austerity” at a time when hyper-low interest rates mean that governments can borrow for almost nothing. Люди, которые не согласны с ними, склоняются в пользу «жесткой экономии», в то время как гипернизкие процентные ставки подразумевают, что правительство может заимствовать практически за бесплатно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!