Примеры употребления "Hoping" в английском с переводом "выражать надежду"

<>
President Lahoud: Today, I am honoured as I congratulate you, Madam President, on your election as the first Arab woman to ever preside over this body, hoping that this heralds a new era of better understanding of women's aspirations and Arab causes. Президент Лахуд (говорит по-английски): Сегодня я имею честь поздравить Вас, г-жа Председатель, первую женщину, представляющую арабские страны, с избранием на руководящий пост в этой Ассамблее и выразить надежду на то, что это событие ознаменует собой новую эпоху лучшего понимания чаяний женщин и дела арабских стран.
She expressed satisfaction that the people of Côte d'Ivoire had defended democracy and forced the departure of General Gueï, and joined the international community in hoping that the interim political arrangements and the parliamentary elections in December 2000 would lead to a broad-based and democratic government. Оратор высказывает удовлетворение тем, что народ Кот-д'Ивуара смог отстоять демократию и добился ухода генерала Гея, и вместе с международным сообществом выражает надежду на то, что промежуточные политические договоренности и парламентские выборы в декабре 2000 года позволят сформировать опирающееся на массовую поддержку и демократическое правительство.
He therefore stated that he was ready to make a contribution towards reaching consensus in the form of a Chairman's proposal to be considered by the working group, hoping that such a proposal would be a good basis for further work, as it would capture the many good elements that had been brought forward during the session. В этой связи он заявил о своей готовности внести вклад в достижение консенсуса в форме предложения Председателя для рассмотрения рабочей группой, выразив надежду, что такое предложение послужит хорошей основой для дальнейшей деятельности, поскольку в него будут включены многие полезные элементы, которые были выдвинуты в ходе сессии.
The High Commissioner also expressed the hope that the Government would observe a moratorium on executions. Верховный комиссар также выразила надежду на то, что правительство будет соблюдать мораторий на казни.
The Group of 77 and China hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. Группа 77 и Китай выражают надежду на то, что этот проект резолюции будет принят на основе консенсуса.
He hoped that the recommendations of the third biannual review of the Strategic Framework would be implemented. Оратор выражает надежду на то, что рекомендации третьего полугодового обзора хода осуществления Стратегических рамок будут проведены в жизнь.
He expressed his hope that he would have an opinion about it in time for the next session. Он выразил надежду на то, что к следующей сессии он сможет сформировать свое мнение по этому документу.
“The Security Council hopes for the prompt appointment of all members of the House of Elders (Meshrano Jirga). Совет Безопасности выражает надежду на скорейшее назначение всех членов Палаты старейшин («Мешрано джирга»).
Saudi Arabia expressed its hope that Tonga and other Pacific Islands will be represented in the near future in Geneva. Саудовская Аравия выразила надежду на то, что в ближайшем будущем Тонга и другие тихоокеанские островные государства будут иметь свое представительство в Женеве.
We condemn that terrorist attack in the strongest terms, and we hope that the perpetrators will be brought to trial. Мы самым решительным образом осуждаем этот террористический акт и выражаем надежду на то, что совершившие его предстанут перед судом.
We nevertheless hope that it will be possible to avoid civilian casualties and the use of weapons of mass destruction. Мы выражаем надежду на то, что удастся избежать жертв среди мирного населения и применения оружия массового поражения.
Expresses its hope that the pending request of Turkey with regard to the Sphinx will be solved through bilateral negotiations, выражая надежду на то, что нынешняя просьба Турции в отношении сфинкса будет удовлетворена в результате двусторонних переговоров,
He expressed the hope that the Court would decide the case in the mother's favour, in a timely manner. Он выражает надежду на то, что Суд своевременно примет решение по данному делу в пользу матери.
It was to be hoped that the next report would show further advances in the elimination of discrimination against women. Она выражает надежду, что в следующем докладе найдут отражение дальнейшие успехи страны в деле ликвидации дискриминации в отношении женщин.
He added that he hoped oil prices would stabilise at current levels (above $55 per barrel) over the medium term. Он также выразил надежду на то, что нефтяные цены в среднесрочной перспективе стабилизируются на сегодняшнем уровне (более 55 долларов за баррель).
We note with satisfaction and hope for the future that the overall level of violence has dropped in the past month. Мы с удовлетворением отмечаем, что в прошлом месяце резко снизился общий уровень насилия, и выражаем надежду на будущие подвижки в этом вопросе.
It was his hope that the parties would respond positively to the call of UNHCR to preserve their exclusive humanitarian character. Он выразил надежду на то, что стороны позитивно откликнуться на призыв УВКБ сохранить исключительно гуманитарный характер этой программы.
Well, we just wanted to drop by with this pecan pie and say we hope that there's no hard feelings. Ну, мы просто хотели заскочить с ореховым пирогом и выразить надежду на то, что ты на нас не в обиде.
Lastly, he hoped that Sierra Leone's upcoming local council elections would be a success and further consolidate democracy and peace. В заключение оратор выражает надежду на то, что предстоящие выборы в местные советы в Сьерра-Леоне пройдут успешно и будут способствовать дальнейшему укреплению демократии и мира.
And I would just say it's my hope, and I would ask you guys to please, you know, reach out a hand. И в конце, я хочу выразить надежду, попросить вас, протянуть руку помощи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!