Примеры употребления "Having" в английском с переводом "созданный"

<>
This, however, cannot be achieved without having a proper support system in place. Однако эта цель не может быть достигнута, если не создана соответствующая система поддержки.
No, you can still see data for playlists without having uploaded your own videos. Да, вам доступны такие данные для любых созданных вами плейлистов.
Having a monitoring and consultative nature, the Centre was created under the Ionizing Radiation Protection Act (Act No. 99 of 1980). Центр был создан в соответствии с Законом о защите от ионизирующей радиации (Закон № 99 1980 года) для выполнения контрольных и консультативных функций.
The CPC is also using technology to manage its own ranks, having developed dozens of apps to communicate with party members. Кроме того, КПК использует технологии для управления партийными рядами, в частности, для общения между членами партии созданы десятки мобильных приложений.
If you don't like having the automatically generated end card in your carousel link ad, learn how to get rid of it. Если вам не нужна автоматически созданная конечная карточка в рекламе со ссылками и кольцевой галереей, узнайте, как ее убрать.
The Development Account represented a marginal aspect of development finance, having been established in response to a specific negotiating problem some ten years earlier. Счет развития — это лишь один из элементов финансирования в целях развития, который был создан в связи с возникшей конкретной переговорной проблемой десять лет назад.
His delegation was surprised that States, having signed the Convention, had not adopted all sections of the draft outcome document, entitled “A world fit for children”. Его делегация выражает удивление по поводу того, что государства, подписавшие Конвенцию, одобрили не все разделы проекта итогового документа, озаглавленного «Мир, созданный для детей».
The resulting “military asset,” however, is strategic gibberish, having been built in Kyrgyzstan’s near-lawless Osh region, with its appalling poverty, drug trafficking, and ethnic tensions. Однако, появившийся в результате этого «военный актив» является стратегическим мусором, будучи создан в регионе Ош, который практически не подчиняется центральной власти Кыргызстана: здесь царит ужасающая нищета, процветает торговля наркотиками и не стихает этническая напряжённость.
The FXTM Partners Affiliate Program was created to enable every kind of marketer and active internet enthusiast to make money without having to do all the grunt work. Партнерская программа аффилиатов FXTM была создана для того, чтобы позволить интернет-предпринимателям и активным пользователям сети Интернет зарабатывать онлайн, не прикладывая при этом особых усилий.
I suggest that we organize a festival and a protest concert having on stage the band that has been created by Victor with the stollen limbs that belong to our Comrades. Я предлагаю организовать фестиваль и концерт протеста, на котором выступит группа, созданная Виктором из похищенных частей тел, принадлежащих нашим товарищам.
Authorize Test Users for This App determines whether each newly created test account will already have logged into the app (using Facebook Login), without having to accept the Login Dialog, etc. Авторизовать тестовых пользователей для этого приложения?: позволяет автоматически выполнить вход в приложение (с помощью «Входа через Facebook») для каждого созданного тестового аккаунта без использования диалога «Вход».
One of the proposed definitions reads: “Non-governmental organizations established for the purpose of, and actively engaged in, promoting environmental protection and sustainable development and having a clear public interest character”. Одно из предлагаемых определений гласит: " Неправительственные организации, созданные для цели оказания содействия охране окружающей среды и устойчивому развитию и активно участвующие в этой деятельности и носящие явный общественный характер ".
The efforts of the Military Judicial Service, which was created by the Act of 7 March 2002 and is now being set up, are perceived as having a positive influence on this problem. Усматривается положительное влияние на решение данной проблемы деятельностью органов Военной службы правопорядка, созданной в соответствии с законом от 7 марта 2002 года, формирование которых в данное время находится на начальном этапе.
Having completed Lithuanian-language courses, vocational training and been temporarily employed for public works or jobs supported by the Employment Fund, an alien who has been granted asylum must actively seek employment possibilities. Пройдя курсы изучения литовского языка, профессиональную подготовку и временно отработав на общественных работах или рабочих местах, созданных на средства фонда занятости, иностранец, получивший убежище, обязан активно включиться в поиски возможностей трудоустройства.
Concerning the role that cooperatives played in social development, Venezuela had set up a single social fund to be used to improve the social programmes having to do with health, education, microbusinesses and cooperatives. Если говорить о роли кооперативов в социальном развитии, то Венесуэлой создан единый социальный фонд, в задачи которого входит совершенствование социальных программ, касающихся здравоохранения, образования, микропредприятий и кооперативов.
The focal point established by resolution 1730 (2006) has allowed listed individuals and entities to put forward a case for de-listing without having to rely on the support of their State of residence or nationality. Контактный центр, созданный в соответствии с резолюцией 1730 (2006), позволил фигурирующим в перечне лицам и организациям обращаться с просьбой об исключении из перечня, не испрашивая поддержки со стороны государства проживания или гражданства.
There having been no reply by the Government, the Special Rapporteur sent a follow-up letter on 20 November 2000, pointing out that a commission of inquiry established by the Government had reportedly finished its work. Поскольку от правительства не было получено никакого ответа, Специальный докладчик направила еще одно письмо 20 ноября 2000 года, в котором указывалось, что, согласно сообщениям, комиссия по расследованию, созданная правительством, завершила свою работу.
Aliens who have been granted asylum become entitled to an unemployment benefit after having performed public works or jobs supported by the Employment Fund within the 12 months after registration with a labour exchange or completed vocational training. Иностранцы, получившие убежище, приобретают право на пособие по безработице, отработав на общественных работах или рабочих местах, созданных при поддержке фонда занятости, в течение 12 месяцев со дня регистрации на бирже труда или по завершении профессиональной подготовки.
The Secretary-General stated in his report that future financial statements would be based on progressive incorporation of IPSAS standards, contingent on having the IPSAS-required modules of the enterprise resource planning system in place by the end of 2010. В своем докладе Генеральный секретарь указал, что при подготовке будущих финансовых ведомостей будет обеспечиваться постепенный переход на стандарты МСУГС — при условии, что модули системы общеорганизационного планирования ресурсов, необходимые для МСУГС, будут созданы до конца 2010 года.
That will be welcome news to people living under dictatorial regimes installed and propped up by the US, and to the opposition leaders and journalists languishing in US-supported prisons in those countries for having engaged in just such protest. Это будет желанная новость для людей, живущих в диктаторских режимах, созданных и поддерживаемых США, а также оппозиционных лидеров и журналистов, томимых в поддерживаемых США тюрьмах за участие как раз в таких протестах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!