Примеры употребления "Globalized" в английском с переводом "объединяться"

<>
Globalized markets are viewed as bringing more inequalities, austerity, and insecurity than the promised benefits of economic growth. Считается, что объединенные рынки приносят скорее неравенства, суровость и ненадежность, чем обещанную прибыль от экономического роста.
For young British Muslims, our globalized world challenges key beliefs, destabilizing their identity and thus encouraging a defensive response. Для молодых британских мусульман наш объединенный мир бросает вызов основным верам, дестабилизируя их идентичность и тем самым, вызывая защитную реакцию.
At the same time, the Pope became the first great traveling Pontiff of modern times, almost a symbol of a globalized world. В то же время папа римский стал первым великим странствующим папой римским современного времени, почти символом объединенного мира.
Lastly, Mr. Carrion-Mena explained that he was opposed to unification because the migration issue was becoming increasingly important and influential in a globalized world. Наконец, г-н Каррион Мена говорит, что он выступает против объединения потому, что проблемы миграции приобретают все большее значение и актуальность в условиях процесса глобализации.
FLA head Auret van Heerden talks about the next frontier of workers' rights - globalized industries where no single national body can keep workers safe and protected. Aктивиcт по защите прав трудящихся Auret van Heerden рассказывает о следующем рубеже борьбы за права рабочих - объединённых отраслях производства, где ни один национальный надзорный орган не может гарантировать рабочим безопасность и защищённость.
If so, there is a chance that the globalized economic age to which we look forward will be a more peaceful age than the twentieth century was. Если это так, то есть шанс, что объединенная экономическая эпоха, которую мы с нетерпением ждем, будет более мирной, чем двадцатый век.
Safeguarding the universal and indivisible rights and values of humanity is a key responsibility for the United Nations in the age of globalized economy, technology and communications. Обеспечение всеобщих и неделимых прав и ценностей человечества — это ключевая обязанность Организации Объединенных Наций в этот век глобальных экономики, технологии и средств связи.
With a globalized media network, the response to that tragedy was quick and unprecedented, enabling international organizations, including the United Nations and other entities, to organize emergency assistance to reach the affected countries in due time. В условиях наличия глобальной сети средств массовой информации реакция на эту трагедию была оперативной и беспрецедентной, что позволило международным организациям, включая Организацию Объединенных Наций и другие структуры, обеспечить предоставление чрезвычайной помощи таким образом, чтобы она дошла до пострадавших стран в надлежащий срок.
In the same way, the Europeans will eventually find themselves having to speak with one voice and act as one body in the wider world, if only because a globalized world will not allow them the luxury of doing anything else. Таким же образом, европейцы смогут говорить одним голосом и действовать как одно целое во всем мире, если только объединенный мир не позволит им делать что-либо другое.
Inspired by American leadership since World War II’s end, Europe, then Japan, then much of Asia and the world rose to new levels of prosperity; the world economy globalized upon the foundation of international institutions, norms, and standards; and foreign students educated in American universities returned home with new ideas about free markets, entrepreneurship, and democracy. Вдохновляемые руководящей ролью Америки со времен окончания Второй мировой войны Европа, затем Япония, затем большая часть Азии и мир выросли до новых высот процветания; мировая экономика объединилась благодаря образованию международных институтов, норм и стандартов; иностранные студенты, получившие образование в американских университетах, вернулись домой с новыми идеями о свободном рынке, предпринимательстве и демократии.
America not only took the lead role in building the institutions of a globalizing world – the United Nations, World Bank, IMF, NATO – it also became the model that many other countries looked to for inspiration. Америка не только взяла на себя главенствующую роль в создании институтов объединяющегося мира – Организация Объединенных Наций, Всемирный банк, МВФ, НАТО – она также стала моделью, к которой обращались многие страны за вдохновением.
For example, in a rapidly globalizing world, people may have to leave their long-term employers, with whom they have built a sense of trust, or it may be their supervisors who will have to be replaced. Например, в быстро объединяющемся мире людям, возможно, придется уйти от своих долгосрочных работодателей, с которыми они выстроили чувство доверия, или возможно, сменятся их руководители.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!