Примеры употребления "Finance" в английском с переводом "финансировавшийся"

<>
Women received 33 per cent of all loans financed in the Syrian Arab Republic. 33 процента всех займов, финансировавшихся в Сирийской Арабской Республике, получили женщины.
And it would not dissuade governments intent on pursuing unsustainable monetary and fiscal policies financed by external borrowing. И он не убедил бы правительства не преследовать не имеющую серьёзной опоры кредитно-денежную и налогово-бюджетную политику, финансировавшуюся посредством внешних займов.
The project “Capacity-building in trade and transport facilitation for landlocked and transit developing countries”, financed by the Development Account, was completed in 2007. Проект " Формирование потенциала в области упрощения процедур торговли и транспорта для внутриконтинентальных и транзитных развивающихся стран ", финансировавшийся со Счета развития, был завершен в 2007 году.
The first projects financed by the fund especially addressed the immediate needs of torture victims, essentially by providing them with medical and psychological assistance. Первые финансировавшиеся Фондом проекты были направлены главным образом на удовлетворение неотложных потребностей жертв пыток путем оказания им в первую очередь медицинской и психологической помощи.
The work on establishing inward FATS statistics in Statistics Norway has so far evolved around tasks performed in two pilot studies for the year 2006 financed by Eurostat: Работа Статистического управления Норвегии над внутренней СТЗФ до сих пор была направлена на решение задач, которым были посвящены два финансировавшихся Евростатом экспериментальных исследования за 2006 год:
With regard to the Trade Point Programme, progress has been made in establishing two new Trade Points in Kathmandu, Nepal, financed through a technical cooperation project on Nepal's accession to the WTO. В рамках программы центров по вопросам торговли был достигнут прогресс в создании двух новых центров по вопросам торговли в Катманду, Непал, финансировавшейся через проект технического сотрудничества, касающейся присоединения Непала к ВТО.
The Green Revolution in Asia was made possible by an international publicly financed research programme that developed high-yielding varieties of wheat and rice, which responded very well to fertilizers and controlled water management. «Зеленая революция» в Азии стала возможной благодаря финансировавшейся за счет государственных средств международной исследовательской программы, в рамках которой были разработаны высоко урожайные сорта пшеницы и риса, которые очень хорошо реагировали на внесение удобрений и контролируемый полив.
Global macroeconomic imbalances accumulating over years of strong consumer demand in developed countries running large current account deficits, financed mainly by surpluses in East Asian and oil exporting countries, played a significant role in precipitating the crisis. Значительную роль в провоцировании этого кризиса сыграли глобальные макроэкономические диспропорции, нараставшие на протяжении многолетнего периода высокого уровня потребительского спроса в развитых странах, которые сводили свои счета текущих операций со значительными дефицитами, финансировавшимися главным образом за счет значительных активных сальдо в восточноазиатских и нефтеэкспортирующих странах.
It became operational on 1 May 1990 by the incorporation of resources relating to the overload posts that were funded from the separate budgets of the five existing peacekeeping operations that were financed at the time outside the scope of the regular budget. Счет стал действовать с 1 мая 1990 года, когда на него были переведены средства, выделявшиеся на сверхштатные должности, которые проводились по самостоятельным бюджетам пяти действовавших операций по поддержанию мира, финансировавшихся в то время не за счет регулярных бюджетов.
In 2007, reduced programme support charge rates were also applied to 22 projects (39 per cent) that were partially or fully financed by the European Commission and governed by the Financial and Administrative Framework Agreement between the European Community and the United Nations. В 2007 году сокращенные нормы отчислений на вспомогательное обслуживание программ также применялись в отношении 22 проектов (39 процентов от общего числа), финансировавшихся полностью или частично за счет Европейской комиссии и осуществлявшихся в соответствии с Рамочным соглашением по финансовым и административным вопросам между Европейским сообществом и Организацией Объединенных Наций.
Since the special session of the General Assembly held in June 2001 and the April 2001 Abuja summit on HIV/AIDS, progress has been made in the framework of the implementation of Benin's multisectoral strategic plan (2001-2005), financed by the Government with the support of all partners. Со времени специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая прошла в июне 2001 года, и саммита по проблеме ВИЧ/СПИДа в Абудже, состоявшегося в апреле 2001 года, достигнут прогресс в рамках осуществления многосекторального стратегического плана Бенина (2001-2005 годы), финансировавшегося правительством при поддержке всех партнеров.
It was amply clear from the testimony he had gathered, from his visit to the premises damaged by the explosions, from his interviews with the victims and with the accused, and from the documentary proof submitted to him that those actions, premeditated, financed and directed from abroad, had undermined the self-determination of a Member State and had struck a blow at the lives and physical integrity of its citizens, as well as causing serious economic harm. Свидетельства, собранные Специальным докладчиком, осмотр строений, пострадавших от взрывов, его беседы как с потерпевшими, так и с задержанными, и представленные ему документальные доказательства со всей очевидностью показывают, что эти преднамеренные действия, финансировавшиеся и направлявшиеся из-за рубежа, были посягательством на самоопределение одного из государств-членов, а также на жизнь и физическую неприкосновенность его граждан и нанесли серьезный экономический ущерб.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!