Примеры употребления "Federal Republic of Nigeria" в английском

<>
“On behalf of the people and the Government of the Federal Republic of Nigeria, I would like to extend my sincere congratulations to you, Madam, and your country, the Kingdom of Bahrain, on your historic election as President of the General Assembly at its sixty-first session. «Я хотел бы от имени народа и правительства Федеративной Республики Нигерия передать Вам, г-жа Председатель, и Вашей стране, Королевству Бахрейн, свои искренние поздравления с поистине историческим избранием Вас на пост руководителя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии.
Decides that the Federal Republic of Nigeria is under an obligation expeditiously and without condition to withdraw its administration and its military and police forces from the territories which fall within the sovereignty of the Republic of Cameroon pursuant to points I and III of this operative paragraph; постановляет, что Федеративная Республика Нигерия обязана срочно и без каких-либо условий вывести свой административный персонал, а также военнослужащих и полицейских с территории, на которую распространяется суверенитет Республики Камерун в соответствии с пунктами I и III настоящего пункта постановляющей части;
The report indicates efforts under way towards domestication and reasons for the delay and refers to a bill for an act to provide for the enforcement of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in the Federal Republic of Nigeria and for the purposes connected therewith, 2005. В докладе сказано об усилиях, прилагаемых для закрепления положений Конвенции во внутригосударственном законодательстве, а также о причинах задержки этого процесса и приводится ссылка на проект закона 2005 года по обеспечению применения Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в Федеративной Республике Нигерия в соответствующих целях.
The President (spoke in Spanish): I wish warmly to thank the President of the Federal Republic of Nigeria for his clarifications, for his sense of humour, for his comments and his profound thoughts, and, above all, his tremendous commitment to continue, on behalf of his country and of the African Union, to work to find a solution to the grave problems facing Africa and Darfur in particular. Председатель (говорит по-испански): Я хотел бы тепло поблагодарить президента Федеративной Республики Нигерия за его разъяснения, чувство юмора, замечания, глубокие мысли и прежде всего за его огромную приверженность продолжению от имени его страны и Африканского союза работы, направленной на поиск путей решения сложных проблем, с которыми сталкивается Африка в целом и Дарфур, в частности.
Noting the efforts of ECOWAS, the United Nations, the OAU and other international organizations to bring peace to Sierra Leone and the sub-region especially the cease-fire agreement signed in Abuja, Federal Republic of Nigeria on 30 April 2001, between the Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front (RUF) culminating in the cessation of hostilities and ushering in the current peaceful atmosphere in Sierra Leone; отмечая усилия ЭКОВАС, Организации Объединенных Наций, ОАЕ и других международных организаций, направленные на обеспечение мира в Сьерра-Леоне и субрегионе, в частности соглашение о прекращении огня, которое было подписано 30 апреля 2001 года в Абудже, Федеративная Республика Нигерия, между правительством Сьерра-Леоне и Объединенным революционным фронтом (ОРФ) и привело к прекращению боевых действий и установлению нынешней мирной обстановки в Сьерра-Леоне,
Noting the efforts of ECOWAS, the United Nations, the AU and other international organizations to bring peace to Sierra Leone and the sub-region especially the cease-fire agreement signed in Abuja, Federal Republic of Nigeria on 30 April 2001, between the Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front (RUF) culminating in the cessation of hostilities and ushering in the current peaceful atmosphere in Sierra Leone; отмечая усилия ЭКОВАС, Организации Объединенных Наций, ОАЕ и других международных организаций, направленные на обеспечение мира в Сьерра-Леоне и субрегионе, в частности соглашение о прекращении огня, которое было подписано 30 апреля 2001 года в Абудже, Федеративная Республика Нигерия, между правительством Сьерра-Леоне и Объединенным революционным фронтом (ОРФ) и привело к прекращению боевых действий и установлению нынешней мирной обстановки в Сьерра-Леоне,
Nevertheless, the Federal Republic of Nigeria is a secular state, as are almost all sub-Saharan African states. Тем не менее, Федеральная Республика Нигерия является светским государством, как и почти все африканские страны, расположенные к югу от Сахары.
Chaired by General Abdulsalami Abubakar, former head of State of the Federal Republic of Nigeria, as ECOWAS-appointed mediator, the peace talks were aimed at obtaining a ceasefire agreement and at bringing the parties involved to sign a comprehensive peace agreement. Цель мирных переговоров, осуществлявшихся под председательством назначенного ЭКОВАС в качестве посредника бывшего главы государства Федеративной Республики Нигерии генерала Абдулсалами Абубакара, состояла в том, чтобы обеспечить заключение соглашения о прекращении огня и убедить заинтересованные стороны в необходимости подписания всеобъемлющего мирного соглашения.
Decides that the boundary between the Republic of Cameroon and the Federal Republic of Nigeria in Bakassi follows the thalweg of the Akpakorum (Akwayafe) River, dividing the Mangrove Islands near Ikang in the way shown on map TSGS 2240, as far as the straight line joining Bakassi Point and King Point; постановляет, что граница между Республикой Камерун и Федеративной Республикой Нигерией в Бакасси проходит по середине главного фарватера реки Акпакорум (Аква-Яфе), разделяющей Мангровые острова около Иканга, как это показано на карте TSGS 2240, до прямой линии, соединяющей пункт Бакасси с пунктом Кинг;
I acknowledge receipt of your letter dated 6 November 2008, which addressed the offer made by the Government of the Federal Republic of Nigeria to host both the High-level Conference on Agro-Industries in Africa and the thirteenth session of the UNIDO General Conference in September and December 2009, respectively. Подтверждаю получение Вашего письма от 6 ноября 2008 года, касающегося предложения правительства Федеративной Республики Нигерии провести у себя в стране как конференцию высокого уровня по агропромышленности в Африке, так и тринадцатую сессию Генеральной конференции ЮНИДО в сентябре и декабре 2009 года, соответственно.
The President (spoke in Spanish): In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure, I request the Protocol Officer to escort His Excellency Mr. Olusegun Obasanjo, President of the Federal Republic of Nigeria, to his seat at the Council table. Председатель (говорит по-испански): В соответствии с договоренностью, достигнутой Советом в ходе состоявшихся ранее консультаций, и правилом 37 временных правил процедуры Совета, прошу сотрудника протокольной службы проводить Его Превосходительство г-на Олусегуна Обасанджо, Президента Федеральной Республики Нигерия, к его месту за столом Совета.
2 “Progress report of H.E. Chief Olusegun Obasanjo, President of the Federal Republic of Nigeria and Chairperson of the NEPAD Heads of State and Government Implementation Committee (HSGIC) to the second ordinary session of the Assembly of the Heads of State and Government of the African Union”; and “Declaration on the Implementation of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD)”. 2 «Доклад о ходе работы Его Превосходительства г-на Олусегуна Обасанджо, главнокомандующего вооруженными силами, президента Федеративной Республики Нигерии и председателя Комитета глав государств и правительств по осуществлению НЕПАД (КГГП), представленный на второй очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств Африканского союза»; и «Декларация об осуществлении Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД)».
I would also like to thank His Excellency Mr. Oluyemi Adenidji, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Nigeria, and Mr. Said Djinnit, Commissioner of the African Union Commission, for having travelled here specially to brief the Security Council on developments in the African Union Mediation and, in particular, to report on the 40th meeting of the Peace and Security Council, held at Addis Ababa on 6 October. Я хотел бы также поблагодарить министра иностранных дел Федеративной Республики Нигерия Его Превосходительство г-на Олуйеме Адениджи и представителя Комиссии Африканского союза г-на Саида Джиннита за то, что они специально приехали сюда для того, чтобы информировать Совет Безопасности о посреднических усилиях Африканского союза и, в частности, рассказать о 40-м заседании Совета по вопросам мира и безопасности, которое состоялось в Аддис-Абебе 6 октября.
BaFin's legal status and function are defined in the "Law on Federal Administration of Financial Oversight", the "Law of the Federal Republic of Germany on Banking Activities", and other special laws. Правовой статус и функции BaFin определены в «Законе о Федеральном управлении финансового надзора», «Законе ФРГ о банковской деятельности» и другими специальными законами.
BaFin, the agency for central oversight of financial services in Germany, is part of the Government of the Federal Republic of Germany. BaFin — центральный орган надзора за финансовыми услугами в Германии, является частью Правительства ФРГ.
The Federal Republic of Germany is a country in central Europe. Федеративная Республика Германия – это страна, расположенная в центральной Европе.
In fact, they established what are now the Länder of the Federal Republic of Germany. Фактически именно благодаря им оформились нынешние Lander (земли) Федеративной Республики Германия.
They condoned or even supported American air strikes against Baghdad in December 1998, and they supported or even participated in NATO's air strikes against the Federal Republic of Yugoslavia in March 1999. Они смирились и даже поддержали американские воздушные удары по Багдаду в декабре 1998 года, и они поддержали или даже приняли участие в нанесении НАТО воздушных ударов по Федеральной Республике Югославии в марте 1999 года.
In 1999, an international criminal tribunal indicted another sitting head of state, Slobodan Milosevic of the Federal Republic of Yugoslavia. В 1999 году международный криминальный трибунал привлёк к суду другого действующего правителя - Слободана Милошевича, главу Федеральной республики Югославии.
The most remarkable transformation of all was that of the Federal Republic of Germany. Самое удивительное превращение из всех произошло с Федеративной Республикой Германии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!