Примеры употребления "Федеративная Республика Нигерия" в русском

<>
постановляет, что Федеративная Республика Нигерия обязана срочно и без каких-либо условий вывести свой административный персонал, а также военнослужащих и полицейских с территории, на которую распространяется суверенитет Республики Камерун в соответствии с пунктами I и III настоящего пункта постановляющей части; Decides that the Federal Republic of Nigeria is under an obligation expeditiously and without condition to withdraw its administration and its military and police forces from the territories which fall within the sovereignty of the Republic of Cameroon pursuant to points I and III of this operative paragraph;
отмечая усилия ЭКОВАС, Организации Объединенных Наций, ОАЕ и других международных организаций, направленные на обеспечение мира в Сьерра-Леоне и субрегионе, в частности соглашение о прекращении огня, которое было подписано 30 апреля 2001 года в Абудже, Федеративная Республика Нигерия, между правительством Сьерра-Леоне и Объединенным революционным фронтом (ОРФ) и привело к прекращению боевых действий и установлению нынешней мирной обстановки в Сьерра-Леоне, Noting the efforts of ECOWAS, the United Nations, the OAU and other international organizations to bring peace to Sierra Leone and the sub-region especially the cease-fire agreement signed in Abuja, Federal Republic of Nigeria on 30 April 2001, between the Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front (RUF) culminating in the cessation of hostilities and ushering in the current peaceful atmosphere in Sierra Leone;
«Я хотел бы от имени народа и правительства Федеративной Республики Нигерия передать Вам, г-жа Председатель, и Вашей стране, Королевству Бахрейн, свои искренние поздравления с поистине историческим избранием Вас на пост руководителя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии. “On behalf of the people and the Government of the Federal Republic of Nigeria, I would like to extend my sincere congratulations to you, Madam, and your country, the Kingdom of Bahrain, on your historic election as President of the General Assembly at its sixty-first session.
В докладе сказано об усилиях, прилагаемых для закрепления положений Конвенции во внутригосударственном законодательстве, а также о причинах задержки этого процесса и приводится ссылка на проект закона 2005 года по обеспечению применения Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в Федеративной Республике Нигерия в соответствующих целях. The report indicates efforts under way towards domestication and reasons for the delay and refers to a bill for an act to provide for the enforcement of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in the Federal Republic of Nigeria and for the purposes connected therewith, 2005.
Председатель (говорит по-испански): Я хотел бы тепло поблагодарить президента Федеративной Республики Нигерия за его разъяснения, чувство юмора, замечания, глубокие мысли и прежде всего за его огромную приверженность продолжению от имени его страны и Африканского союза работы, направленной на поиск путей решения сложных проблем, с которыми сталкивается Африка в целом и Дарфур, в частности. The President (spoke in Spanish): I wish warmly to thank the President of the Federal Republic of Nigeria for his clarifications, for his sense of humour, for his comments and his profound thoughts, and, above all, his tremendous commitment to continue, on behalf of his country and of the African Union, to work to find a solution to the grave problems facing Africa and Darfur in particular.
Тем не менее, Федеральная Республика Нигерия является светским государством, как и почти все африканские страны, расположенные к югу от Сахары. Nevertheless, the Federal Republic of Nigeria is a secular state, as are almost all sub-Saharan African states.
Федеративная Республика Германия – это страна, расположенная в центральной Европе. The Federal Republic of Germany is a country in central Europe.
Они доказали, что Федеративная республика является ответственным игроком в европейской и мировой политике, и усилили ее репутацию в мире. They proved the Federal Republic to be a responsible player in European and world politics and strengthened its international reputation.
Федеративная Республика Германия после 1949 года привыкла к тому, что ее считают образцом крупного экономического успеха в Европе, но в действительности она так и не оправилась от спада, наступившего после объединения в начале 90-х, когда темпы экономического роста были либо вялыми, либо близкими к нулю. Germany's post-1949 Federal Republic was accustomed to being regarded as Europe's great economic success story, but it never really recovered from the post-unification recession of the early 1990's, with growth sluggish to non-existent.
Например, DEU, Германия и Федеративная Республика Германия. For example, DEU, Germany, and Federal Republic of Germany.
Это следующие государства: Китай, Колумбия, Дания, Эфиопия, Федеративная Республика Германия, Япония, Лихтенштейн (кроме случаев получения гражданства вследствие обмана), Норвегия, Таиланд, Швеция, Уругвай и государство-город Ватикан ". These States are China, Colombia, Denmark, Ethiopia, Federal Republic of Germany, Japan, Liechtenstein, (except if acquired by fraud) Norway, Siam, Sweden, Uruguay, and the Vatican City.”
В пункте 2 той же статьи провозглашается, что права и гарантии, закрепленные в настоящей Конституции, не исключают возможности применения других прав и гарантий, вытекающих из правовой системы и принципов, принятых на основе Конституции или международных договоров, участником которых является Федеративная Республика Бразилия. Paragraph 2 of the same article establishes that the rights and guarantees expressed in the Constitution do not exclude others deriving from the regime and the principles adopted by it, or from the international treaties in which the Federative Republic of Brazil is a party.
Касаясь вопроса о том, имела ли Чешская и Словацкая Федеративная Республика право принимать в 1991 году " временное решение ", Чехословакия и впоследствии Словакия утверждали, что принятие такого решения и его осуществление не являлись международно-правовым деликтом. Concerning the question whether the Czech and Slovak Federal Republic was entitled to proceed in 1991 to the “provisional solution”, Czechoslovakia, and subsequently Slovakia, had maintained that proceeding to such solution and putting it into operation did not constitute internationally wrongful acts.
Параграф 2- Права и гарантии, закрепленные в настоящей Конституции, не исключают возможности применения других прав и гарантий, вытекающих из правовой системы и принципов, принятых на основе Конституции или международных договоров, участником которых является Федеративная Республика Бразилия. Paragraph 2: The rights and guarantees expressed in this Constitution do not exclude others deriving from the legal system and from the principles adopted by the Constitution, or from international treaties to which the Federative Republic of Brazil is a party.
В своем письме заместителю Генерального секретаря по вопросам управления от 19 ноября 2001 года постоянные представители пяти государств-преемников утверждали, что Социалистическая Федеративная Республика Югославия прекратила свое существование в 1992 году и ipso facto с этого времени перестала быть членом Организации Объединенных Наций. In their letter dated 19 November 2001 to the Under-Secretary-General for Management, the Permanent Representatives of the five successor States maintained that, the Socialist Federal Republic of Yugoslavia having ceased to exist in 1992, the former Yugoslavia should have ceased ipso facto to be a Member of the United Nations as from that time.
Комитет отметил также, что в своем письме от 7 сентября 2001 года на имя заместителя Генерального секретаря по вопросам управления, постоянные представители пяти государств-преемников Социалистической Федеративной Республики Югославии отметили, что Социалистическая Федеративная Республика Югославия прекратила свое существование и что некоторые из них уже указали в официальных заявлениях, что нет оснований для начисления взносов государству, прекратившему существование. The Committee also noted that, in their letter dated 7 September 2001 addressed to the Under-Secretary-General for Management, the Permanent Representatives of the five successor States of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia indicated that the Socialist Federal Republic of Yugoslavia had ceased to exist and that some of them had already indicated in official statements that there was no basis for the assessment of a contribution for a State that had ceased to exist.
37 Чешская и Словацкая Федеративная Республика принимает пересмотренный вариант резолюции № 13, касающейся международного удостоверения (международной карточки) для прогулочных судов, и применяет ее без каких-либо поправок с 1 января 1988 года. 37 The Czech and Slovak Federal Republic accepts resolution No. 13, revised, concerning the international certificate (international card) for pleasure craft and has applied it without any amendments since 1 January 1988.
Кроме того, в 1999 году Федеративная Республика Германия представила подробные ответы на перечень вопросов и замечаний, составленный контролирующей группой Совета Европы по проблеме " полиция и силы безопасности ", и провела соответствующие расследования. In addition, the Federal Republic of Germany, in 1999, responded in detail to the checklists and observations made by the monitoring unit of the Council of Europe on the subject of “police and security forces” and carried out corresponding examinations.
Целевая группа, которая провела свое первое совещание в ноябре 1989 года Бад-Харцбурге (Федеративная Республика Германия), должна была использовать и объединять имеющиеся данные о критических уровнях и нагрузках на региональном, национальном и местном уровнях, опираясь при этом на соответствующие результаты текущей работы, проводимой другими целевыми группами, МСП и ЕМЕП. The Task Force, which held its first meeting in November 1989 in Bad Harzburg (Federal Republic of Germany) was to use and integrate available data on critical levels and loads at the regional, national and local level, drawing on relevant current work of other Task Forces, ICPs and EMEP.
Федеративная Республика Германия возбудила в Суде 23 декабря 2008 го- да дело против Итальянской Республики, обвиняя ее в том, что «своей судебной практикой … [она] нарушила и продолжает нарушать свои обязательства перед Германией по международному праву». On 23 December 2008, the Federal Republic of Germany instituted proceedings before the Court against the Republic of Italy, alleging that “[t] hrough its judicial practice Italy has infringed and continues to infringe its obligations towards Germany under international law”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!