Примеры употребления "Engaged" в английском с переводом "вовлекаться"

<>
He is engaged in medical research. Он вовлечён в исследования в области медицины.
They're deeply engaged in making teaching better. Они глубоко вовлечены в улучшение преподавания.
This puts the viewers in charge, challenges them, gets them more involved and engaged. Такой прием дает пользователю возможность управлять ситуацией, принимать решения, способствует вовлечению зрителей и повышает степень взаимодействия с ними.
Use player locale information to send notifications to players during their most engaged hours. Информация о языке игроков позволит вам отправлять уведомления в часы, когда люди наиболее вовлечены.
One split divides firms dependent upon import protection from those engaged in international trade. Одно их расхождений интересов отделяет компании, зависимые от протекции импорта, от компаний, вовлеченных в международную торговлю.
Pakistan, they said, was as deeply engaged as their countries in the war against terrorism. Пакистан, сказали они, глубоко вовлечён, как и их страны, в войну с терроризмом.
Players who play on 2 or more platforms are significantly more engaged than their peers. Игроки, которые используют две или более платформ, вовлечены в игровой процесс гораздо больше, чем другие.
The United States and the world are engaged in a great debate about new trade agreements. Соединенные Штаты и мир вовлечены в большую дискуссию о новых торговых соглашениях.
In theory, the “Remain” campaign stands for a different Britain: outward-looking, engaged, and internationally minded. Кампания за сохранение членства в ЕС в теории ратует за другую Британию – открытую для мира, вовлечённую в мировые процессы, мыслящую глобально.
Training to those engaged in drafting laws, facilitating the involvement of civil society in the process; организует подготовку лиц, занимающихся разработкой законов, и содействует вовлечению в этот процесс гражданского общества;
They live in a country that has been found to have engaged in state-sponsored doping. Они живут в стране, которая была вовлечена в историю с государственным финансированием допинга.
First and foremost, America's government and consumers have been engaged in a never-ending consumption binge. Прежде всего, правительство и потребители Америки вовлечены в бесконечную "оргию потребления".
Blair is the most senior out-of-power statesman ever to get engaged in the Arab-Israeli conflict. Блэр является не занимающим государственную должность политиком самого высокого ранга, когда-либо вовлекавшимся в решение арабо-израильского конфликта.
There are probably 40 or more official organizations from abroad, if not more, already engaged in the recovery effort. Наверное, сорок или больше официальных организаций из-за границы уже вовлечены в работы по восстановлению.
Moreover, these are two peoples that have been intensely engaged in a bloody and intractable conflict for the last century. К тому же, это два народа, которые были активно вовлечены в кровавый и трудноразрешимый конфликт на протяжении прошлого века.
A high quality onboarding experience can lead to conversion rates above 90% and encourages people to become more engaged and profitable. Если людям сразу понравится приложение, они будут более вовлечены в работу с ним. Коэффициент конверсии в этом случае может превысить 90%.
Several Gulf powers and Iran are engaged in a partly sectarian proxy war in Yemen – one that will not end anytime soon. Несколько стран Залива и Иран вовлечены в почти сектантскую прокси-войну в Йемене, которая в обозримом будущем не прекратится.
A total of 4800 calls per daily engaged users can be made on behalf of the page per 24 hours in aggregate. Всего от имени страницы за 24 часа может быть выполнено 4 800 вызовов для каждого вовлеченного пользователя.
Many people have long argued that democratization in the Middle East will not get far until Egypt becomes fully engaged in the process. Многие долгое время утверждали, что демократизация на Ближнем Востоке не наступит до тех пор, пока Египет не будет полностью вовлечен в этот процесс.
A third reason for Germany’s opposition to the TTIP is that the country is already engaged in a battle for wealth redistribution. Третья причина немецкого недовольства ТТИП в том, что страна вовлечена сейчас в борьбу за перераспределение богатства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!