Примеры употребления "Drowning" в английском с переводом "утопление"

<>
Forensically, drowning has no diagnostic features. В судебной медицине утопление не диагностируется.
Set to accuse you, Cissy, of drowning. Чтобы обвинить тебя, Сисси, в утоплении.
Strangulation, severe crush injuries, and finally, drowning. Удушение, травмы с размозжением тканей, и, в заключение, утопление.
So maybe the soaking serves a purpose other than drowning. Итак, возможно, отмачивание проводится с какой-то целью, кроме утопления.
According to the doc, the drowning was staged by pumping her body full of water. По словам Дока, утопление было подставлено путём закачки в её тело воды.
I've heard it said that drowning is the most peaceful death that you can have. Я слышал, что утопление - это самая спокойная смерть какая только может быть.
So she started snooping around on her own, discovered the drowning seven years ago in Santa Barbara. И она начала вынюхивать все сама, обнаружила утопление семь лет назад в Санта Барбаре.
I believe he suffers from tinnitus, a perpetual ringing in his ears, most likely caused by the drowning incident as a child. Я полагаю, что он страдает от постоянного звона в ушах, который, скорее всего, стал результатом попытки утопления в детстве.
Keeping the migrants largely in the Middle East is critical – not least to prevent them from drowning in the Mediterranean in their attempt to reach Europe. Удержание мигрантов, главным образом, на Ближнем Востоке имеет решающее значение - не в последнюю очередь, чтобы предотвратить их утопление в Средиземном море, при их стремлении достичь Европы.
Among the major threats to sea turtles are incidental capture and drowning during commercial fishing with gill nets, shrimp nets, trawls, set nets, traps and longline equipment. В числе основных угроз для морских черепах следует отметить случайное попадание в орудия лова и гибель от утопления в ходе коммерческого промысла жаберными сетями, сетями для ловли креветок, тралами, ставными сетями, ловушками и ярусами.
Such disasters not only cause death by drowning or starvation, but also damage crops and make them vulnerable to infection and infestations by pests and choking weeds, thereby contributing to food shortages and malnutrition. Подобные бедствия не только вызывают гибель людей в результате утопления или от голода, они также наносят ущерб посевам и делают их беззащитными перед инфекциями, паразитами и сорняками, тем самым внося свой вклад в проблему нехватки продовольствия и недостаточного питания.
However, the Committee is concerned that prevention-based policies are lacking and that certain conditions in the State party undermine the enjoyment of this right, including poverty, high neonatal mortality and child malnutrition rates, high drop-out rates from school, and the high incidence of accident and injury-related deaths, including drowning. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что профилактические меры являются недостаточными и что осуществлению этого права препятствуют определенные существующие в государстве-участнике условия, такие как нищета, высокие уровни смертности новорожденных и недостаточности питания среди детей, высокие уровни отсева учащихся из школ и высокая распространенность несчастных случаев и смертей, связанных с травматизмом, включая утопление.
Drownings, on occasion, if the water's very cold and the shock of it, er, immediate, the body can convulse and lock itself immediately in a cadaveric spasm. В случае утопления, если вода очень холодная, непосредственно от этого шока тело может биться в конвульсиях, и немедленно наступает трупное окоченение.
With a flood of recent boat arrivals, fear of more drownings, and national politics becoming even more of a blood sport than usual, Australia’s government finally found a circuit-breaker: a report by a panel of experts comprising a former defense chief, a foreign affairs department head, and a refugee advocate. С недавним наплывом лодочников страх перед большим количеством утоплений, а также тем, что национальная политика станет еще более кровавым спортом, чем обычно, правительство Австралии, наконец, нашло переключатель: доклад группы экспертов, в том числе бывшего министра обороны, главы МИД и адвоката беженцев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!