Примеры употребления "Demand" в английском с переводом "требования"

<>
That demand must be abandoned. От этого требования надо отказаться.
Mass production, stimulated by wartime demand, guaranteed supply. Массовый выпуск, подстегиваемый требованиями военного времени, гарантировал запас.
What has been missing is political will, sustained public demand, and continuous media scrutiny. Чего не хватает, так это политической воли, устойчивых требований со стороны общественности и непрерывного контроля со стороны СМИ.
We have better tools to communicate and demand justice than any generation before us. У нас есть лучшие возможности для распространения и требования справедливости, чем у предшествующих поколений.
The probability that North Korea will accede to the US demand is close to zero. Вероятность того, что КНДР уступит требованиям США, близка к нулю.
Some people demand that the constitution include some explicit reference to Europe's Christian heritage. Требования, чтобы в конституции упоминалось о христианском наследии Европы заставили Валери Жискара Д'Эстена, председателя конституционной конвенции, обдумать добавление к преамбуле конституции.
Seventy percent said their top demand for the government is to fight crime and corruption. Одними из главных требований молодежи также стали экономическое развитие (68%) и снижение уровня безработицы (66%).
And together we will build this road towards integration and peace, as these times demand. И сообща мы определим этот путь в направлении интеграции и мира, согласно требованиям современности.
It is useful to delete old or unused journals to reduce demand on system resources. Для снижения требований к системным ресурсам полезно удалять старые или неиспользуемые журналы.
If there is no general BOM version to use, the demand explosion stops at this point. Если отсутствует общая версия спецификации для использования, развертывание требования останавливается в этой точке.
A major rule in international relations is never to make a demand that cannot be met. Одно из главных правил международных отношений заключается в том, что никогда нельзя предъявлять требования, которые невозможно выполнить.
What is needed is higher employment and pay through higher demand for the least productive workers. Что необходимо, так это более высокая занятость и плата наименее производительным рабочим за более высокие требования.
Instead, we should demand the same, yes, Common Core of excellence from all students, regardless of background. Мы, наоборот, должны предъявлять единые требования ко всем учащимся, независимо от происхождения, чтобы они соответствовали единым образовательным стандартам (Common Core Standards – прописывают знания, навыки и умения, которыми должны владеть выпускники школ, – прим. перев.).
We at the UN are duty-bound to do what compassion and human decency demand of us. Находясь в ООН, наш долг состоит в том, чтобы поступать в согласии с требованиями, поставленными состраданием и человеческим достоинством.
That is a demand that challenges the international community, because it requires a marked increase in international security assistance. Это предъявляет требования и к международному сообществу, поскольку требует существенного увеличения международной помощи в области безопасности.
Extortion or solicitation: the demanding of a bribe, whether or not coupled with a threat if the demand is refused. Вымогательство: истребование взятки, будь то в сочетании с угрозами в случае отклонения такого требования или без таковой угрозы.
Guideline 23 does not make the unreasonable demand that all companies provide in-house research and development for neglected diseases. Руководящий принцип 23 не предусматривает необоснованного требования ко всем компаниям проводить собственные научные исследования и разработки в области «забытых» болезней.
A second reason given by eurozone policymakers to justify their demand for more IMF support is basically a form of blackmail: Второй причиной оправдать свои требования в оказании помощи от МВФ для политиков Еврозоны является шантаж:
So customers need to demand security as part of their service, while ISPs need to shun ISPs that don’t comply. Так что клиенты должны требовать предоставление безопасности в качестве одной из составляющих оказываемых им услуг, в то время как ПУИ должны держаться в стороне от тех ПУИ, которые не соответствуют требованиям.
Quality aspects are very important for the work on SDIs, and the demand for quality is already high for official statistics. Аспекты, касающиеся качества, имеют весьма важное значение для работы над ПУР, и к официальной статистике уже предъявляются высокие требования в отношении качества данных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!