Примеры употребления "Defend" в английском с переводом "отстаивать"

<>
The company said it intends to "vigorously defend this action". Представители компании заявили, что они «намерены решительно отстаивать свои позиции в суде».
I was going to fight a duel to defend your honor. Я собирался драться на дуэли, чтобы отстоять твою честь.
I was going to fight a duel to defend your honour. Я собирался драться на дуэли, чтобы отстоять твою честь.
He decided to die and leave me here to defend his ideals. Он решил умереть, а я отстаиваю его идеалы.
Hey, a guy stands up and calls your girl a floozy, - you defend her honor. Эй, парень встает и называет твою девушку потаскушкой, ты должен отстоять ее честь.
If the Fund embraces muddled economics, on what basis will it defend its policy advice? Если Фонд одобряет путанную экономику, на каком основании он будет отстаивать свою консультации по вопросам политики?
But we too rarely articulate and defend and argue about those big moral questions in our politics. Однако лишь изредка можно увидеть, чтобы кто-нибудь чётко выражал, отстаивал или обсуждал в нашей политике эти глобальные проблемы.
We were practicing how to defend our perspective when questioned by the Vice President of the United States. Нет, мы готовились отстаивать свои позиции, когда вице-президент США будет учинять нам допрос.
The toughest test of an honest politician comes when he or she must defend ideas that are unpopular but right. С самым трудным испытанием честный политик сталкивается, когда ему приходится отстаивать непопулярные, но правильные идеи.
If the buyers manage to defend this level then we may well see some more gains in the near term. Если покупатели смогут отстоять этот уровень, то мы вполне можем стать свидетелями дальнейшего роста в ближайшее время.
In fact, the Quran does defend principles like liberty, impartiality, and righteousness, which indicates a fundamental respect for justice and human dignity. На самом деле, Коран отстаивает такие принципы как свобода, беспристрастность и праведность, которые указывают на фундаментальное уважение к справедливости и человеческому достоинству.
In closing, she reiterated the Cuban people's will to defend its right to self-determination to the last drop of blood. В заключение она повторяет, что кубинский народ готов отстаивать свое право на самоопределение до последней капли крови.
High levels of inequality are also correlated with the possibility of political capture by elites who defend their interests by blocking egalitarian reforms. Высокие уровни неравенства также коррелируют с вероятностью захвата власти элитами, которые отстаивают свои интересы, блокируя реформы по устранению неравенства.
In recent years, the West’s strategy has revolved around the imperative to spread, promote or defend “values” rather than narrower geostrategic “interests”. В последние годы стратегия Запада основывалась на идее о том, что он должен распространять, продвигать и отстаивать «ценности», а не узкие геостратегические интересы.
“Our independence, our principles and our social victories — we will defend them with honour to the last drop of blood if we are attacked.” «В случае нападения на нас мы будем с честью и до последней капли крови отстаивать нашу независимость, наши принципы и наши социальные достижения».
The left, in particular, will have to defend the principles of equality and democracy, while finding ways to manage irreversible globalization, including through international cooperation. В частности, левым придется отстаивать принципы равенства и демократии, одновременно пытаясь управиться с необратимой глобализацией, в том числе с помощью международной кооперации.
Christ's faithful may lawfully vindicate and defend the rights they enjoy in the Church, before the competent ecclesiastical forum in accordance with the law "; Верующие могут законно требовать осуществления прав, которыми они пользуются в церкви, и отстаивать их в компетентном церковном суде в соответствии с действующим правом ";
This could be Carney’s get out of jail free card, and help him to defend the Bank’s stance in the face of deflation headwinds. Это может быть палочкой-выручалочкой Карни и поможет ему отстоять позицию Банка перед лицом дефляционных преград.
The five permanent members of the United Nations Security Council (the "P-5") still defend their right to veto resolutions, and their military power is unmatched. Пять постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций ("P-5") до сих пор отстаивают свое право накладывать вето на резолюции, а их военная мощь не имеет себе равных.
People like Nate Silver weren’t TV-pundit-cool before the internet: now, we defend his kind of data and the internet-enabled “wrath of the math.” И люди, подобные Нейту Сильверу (Nate Silver), не могли бы стать звездами до появления интернета: теперь же мы отстаиваем такого рода информацию и существующий благодаря интернету «гнев математики».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!