Примеры употребления "Defend" в английском с переводом "защищаться"

<>
don't persuade, defend or interrupt. не переубеждать, не защищаться, не перебивать.
Israel must also defend itself against much Arab hostility. Израиль также должен защищаться против арабских враждебных действий.
In order to be secure, you defend against "them." Для того чтобы быть в безопасности, вы защищаетесь от "них".
Well, it uses it to defend itself from its predators. Ну, с его помощью она защищается от хищников.
Europeans are completely unprepared to defend themselves, owing to inertia, complacency, and lassitude. Европейцы совершенно не готовы защищаться самостоятельно из-за инерции, беспечности и апатии.
The Soviet threat generated a readiness to defend oneself and to bear heavy burdens. Советская угроза порождала готовность защищаться и нести тяжелое бремя.
It is rather easy to defend yourself from an infection — just obey the set of rules: Защититься от заражения достаточно просто — достаточно придерживаться ряда правил:
The United States Navy surely had the right to defend itself-if it could-before the bombs fell. Военно-морские силы США, несомненно, имели право защищаться, если бы могли, до того, как были сброшены первые бомбы.
I'm not going to let people tell lies about him when he's not here to defend himself. Я не позволю людям оболгать его, когда его нет, и он не может защищаться.
But at the same time, here and now, we must also prepare to defend against another, less encouraging trend. Но в то же время, здесь и сейчас мы также должны быть готовы защищаться от другой, менее воодушевляющей тенденции.
Thus Milosevic was allowed to defend himself – a huge mistake in terms of the trial's length and efficiency. Поэтому Милошевичу разрешили защищаться самому, что было большой ошибкой: процесс затянулся, а его эффективность снизилась.
The mere fact that high-level Russians reappeared in Davos to defend themselves may be a small but healthy sign. Простой факт, что русские высокого уровня вновь появились в Давосе, чтобы защититься, может быть небольшим, но здоровым знаком.
They will turn the trial around - particularly if they are allowed to defend themselves - and use the courtroom to vindicate their careers. Они обведут суд вокруг пальца, особенно если им позволят защищаться самостоятельно, и станут использовать суд для оправдания своих действий.
For starters, the region’s governments need to develop their own national-security capacities, to defend against non-existential threats and hegemonic expansionism. Для начала, правительства региона должны развивать свои собственные возможности национальной безопасности, защищаться от неэкзистенциальных угроз и гегемонистского экспансионизма.
In turbulent times, isn't it cheaper, and smarter, to make friends out of potential enemies than to defend yourself against them later? В неспокойные времена, не дешевле и не разумнее ли было бы стать друзьями с потенциальными противниками, чем потом защищаться от них?
To defend against this onslaught, the West should promote media freedom, reward accountability, and provide legal avenues to shut down systemic disinformation channels. Чтобы защититься от этой атаки, Запад должен развивать свободу СМИ, поощрять ответственность, а также обеспечить законные пути для закрытия каналов системной дезинформации.
International terrorism defies international security, and, in consequence, the international community has the right to defend itself in accordance with international public law. Международный терроризм бросает вызов международной безопасности, и поэтому международное сообщество имеет право защищаться в соответствии с нормами международного публичного права.
You're the first ship we've seen here that hasn't tried to fire on us, but in case you change your mind, we're prepared to defend ourselves. Вы первый встреченный корабль, что не открыл по нам огонь, но на случай, если вы передумаете, мы готовы защищаться.
We need to enable people to defend themselves against others; prevent innocent, well-meaning people from becoming infected and harming others; and reduce the incentives and ability of the ill-intentioned to do harm. Мы должны дать людям возможность защищаться от других; препятствовать тому, чтобы невинные люди, действующие из благих намерений, могли подцепить вирус и нанести вред остальным; а также уменьшить количество стимулов и возможностей для злоумышленников причинять вред.
In the Euthyphro, one of Plato’s early dialogues, Socrates travels to the Athenian court to defend himself against trumped-up charges that he has corrupted the city’s youth and does not believe in the gods. В Евтифроне, одном из ранних диалогов Платона, Сократ едет в афинский суд, чтобы защититься от сфабрикованных обвинений, что он якобы развратил юношей города и не верит в богов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!