Примеры употребления "Declare" в английском с переводом "задекларировать"

<>
I want to declare this. Я хочу задекларировать это.
Do I have to declare this? Мне нужно это задекларировать?
Are you absolutely positive you have nothing to declare? Значит ты абсолютно уверен, что тебе нечего задекларировать?
I'm going to have to declare these, Circus. Это нужно задекларировать, Циркач.
Moreover, if a shipper wishes to avoid limitation, he has the alternative choice to declare the value of the goods and pay ad valorem freight. Более того, если грузоотправитель пожелает избежать ограничений, у него есть альтернативный вариант- задекларировать стоимость груза и оплатить фрахт с объявленной стоимостью.
US Assistant Secretary of State Rose Gottemoeller’s recent call for Israel to join the nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), which would require it to declare and relinquish its nuclear arsenal, has incited fears that America’s diplomatic umbrella for Israel’s nuclear status is ending. Недавний призыв помощника государственного секретаря США Роуз Геттемюллер к Израилю присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), которое потребует от Израиля задекларировать, а также отказаться от своего ядерного арсенала, вызвал опасения того, что существование дипломатического зонтика Америки для ядерного статуса Израиля подходит к концу.
At the Customs office of departure, the exporter lodged an export cargo declaration where the goods were declared as " copper bushings ". В таможне места отправления экспортер подал экспортную грузовую декларацию, где груз был задекларирован как " медные втулки ".
Namibia customs has joined with other law enforcement agencies in the detection of illicit activities, including cross border movement of undeclared or under declared goods, exchange of intelligence and contraband such as controlled substances and drugs. Таможенные службы Намибии совместно с другими правоохранительными органами проводят работу по выявлению противозаконной деятельности, включая перемещение через границы незадекларированных или не полностью задекларированных товаров, обмен разведывательными данными и контрабандную перевозку контролируемых веществ и наркотиков.
The fact that the movement continues to secure advances even in difficult times is an indication of the enduring significance of what was achieved in 1948 when the world's governments declared that rights are universal. Тот факт, что это движение продолжает обеспечивать продвижение даже в трудные времена, указывает на непреходящую значимость достижения, сделанного в 1948 году, когда правительства разных стран мира задекларировали всеобщность прав.
This did not ease inspectors concerns on the level of Iraq's achievements until, in 1997, three bombs filled with liquid and chemically inactivated botulinum toxin were unearthed from the destruction site declared by Iraq and sampled. В результате озабоченность инспекторов уровнем достижений Ирака сохранялась до 1997 года, когда три бомбы, содержавшие закаченный туда в жидком виде и химически неактивированный ботулинический токсин, были обнаружены в месте уничтожения, задекларированном Ираком, и были взяты соответствующие пробы.
Stacked on pallets, loaded into a truck and delivered in the dead of the night to the Estadio Capital where it's held at the box office until the next day and declared as receipts for the weekly football match. Укладывают на паллеты, и поздней ночью на грузовиках доставляют в Эстадио Капитал, где они хранятся в кассе, пока на следующий день их не задекларируют как выручку от еженедельных футбольных матчей.
If the maximum speed of a vehicle as declared by the manufacturer was below 130 km/h and this speed could not be reached on the roller bench with the US-FTP test bench settings, they had to be adjusted until the maximum speed was reached. В случае если максимальная скорость транспортного средства, задекларированная предприятием-изготовителем, составляет менее 130 км/ч и эту скорость не удается достичь на барабанном стенде при параметрах испытательного стенда США-FTP, то их следует скорректировать таким образом, чтобы была достигнута максимальная скорость.
The Agency needs to be continuously equipped with the appropriate tools to instil international confidence in the fact that declared nuclear material around the world is fully accounted for and that the IAEA is able to verify that nuclear capabilities are being used for peaceful purposes only, as well as to provide assurances regarding the absence of undeclared nuclear materials and activities. Агентство должно постоянно оснащаться необходимыми средствами, для того чтобы международное сообщество было уверено в том, что задекларированный в масштабах всего мира ядерный материал полностью контролируется и что МАГАТЭ может всегда проверить, что ядерный потенциал действительно используется исключительно в мирных целях, а также гарантировать отсутствие незаявленных ядерных материалов и видов деятельности.
The Council received such a report on 27 May 2008, in which the Director General of IAEA noted that the Islamic Republic of Iran still had not suspended its enrichment-related and reprocessing activities and heavy-water-related projects, and that, while declared nuclear material in the Islamic Republic of Iran was not diverted, clarifications were still needed in order to assess the nature of the country's nuclear programme. Совет получил такой доклад 27 мая 2008 года. В этом докладе Генеральный директор МАГАТЭ отметил, что Исламская Республика Иран пока что не приостановила свою деятельность, связанную с обогащением и переработкой урана, и свои проекты, связанные с тяжелой водой, и что, хотя задекларированный ядерный материал Исламской Республики Иран не был переключен, еще необходимо получить разъяснения для оценки характера ядерной программы этой страны.
Thus, in 1998 the payroll fund (amount of salary in the country) from which the social insurance contribution payments were made, had increased by 12 % in comparison with the preceding year, in 1999 it was 11.7 %, in 2000- 6.8 %, in 2001- 8.4 %, exceeding the average growth rates of wages and testifying to the growth of labour resources in official economy and an increase in the declared wage amounts. Так, в 1998 году фонд заработной платы (общий фонд заработной платы в стране), из которого производятся выплаты по социальному страхованию, вырос на 12 % по сравнению с предыдущим годом; в 1999 году этот рост составил 11,7 %, в 2000 году- 6,8 %, в 2001 году- 8,4 %, что превышает средние темпы роста заработной платы и свидетельствует о росте трудовых ресурсов в экономике и увеличении задекларированных размеров заработной платы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!