Примеры употребления "DeLay" в английском с переводом "запаздывание"

<>
The social and psychological costs of abrupt societal changes are usually the highest because of the delay in social mobilization. Резкие перемены в обществе обычно оборачиваются наибольшими социальными и психологическими издержками из-за запаздывания реакций на них общества.
The LEO satellites provide global coverage and Doppler locating capabilities but have an inherent delay given their orbital characteristics and field of view. Низкоорбитальные спутники обеспечивают глобальный охват и локацию на основе доплеровского эффекта, однако характеризуются неизбежным запаздыванием, обусловленным характеристиками их орбиты и полем обзора.
Um, you have testified that, uh, there was no delay in the stand-down transmission from the kill chain and that, therefore, uh, Staff Sergeant Elkins overreacted. Вы показали, что в передаче сообщения об отмене по цепочке уничтожения не было запаздывания, и что, таким образом, сержант Элкинс слишком быстро прореагировала на приказ.
Two or more data channels of which the signals are combined shall have the same frequency class and shall not have relative time delay greater than 1/10 FH seconds. Два или более каналов записи данных, сигналы которых комбинируются, должны иметь одну и ту же частотную характеристику, а их относительное время запаздывания не должно превышать 1/10 FН с.
Excessive analogue filtering shall be avoided, and all filters shall have sufficiently similar phase characteristics to ensure that time delay differences are within the required accuracy for the time measurement. Чрезмерной фильтрации аналоговых сигналов следует избегать, поэтому все фильтры должны обладать в достаточной степени аналогичными фазовыми характеристиками, обеспечивающими соответствие разницы в запаздывании по времени требуемой точности измерения времени.
This deterioration is attributable largely to the delay in the implementation of the Darfur Peace Agreement, the fragmentation of the parties and the fight for control and supremacy in their respective areas of influence. Такое ухудшение обстановки во многом объясняется запаздыванием в осуществлении Мирного соглашения по Дарфуру, расколом среди сторон и борьбой за контроль и верховенство на территории соответствующих районов их влияния.
The phase delay time between the input and the output signals of a data channel shall be determined and shall not vary by more than 1/10 FH seconds between 0.03 FH and FH. Должно быть определено время запаздывания по фазе между входным и выходным сигналами канала записи данных, причем его отклонение не должно превышать 1/10 FН в пределах от 0,03 FН до FН.
Without reopening the discussions that took place at the fifty-fifth session, such an arrangement might have been a way to make greater and quicker progress in the deliberations on the right to development, in the light of the Commission's concern at the delay in the Sub-Commission's work in this area. Не возвращаясь к дискуссиям, состоявшимся на пятьдесят пятой сессии, можно утверждать, что это могло бы также быть средством более быстрого и глубокого продвижения в исследовании права на развитие в тот момент, когда Комиссия сообщает о своей " обеспокоенности " в связи с запаздыванием Подкомиссии в этой области.
No, there were no delays, sir. Нет, сэр, запаздывания не было.
Inaction or insufficient action on the part of the State causes delays and impunity. Бездействие или недостаточные действия со стороны государства ведут к запаздыванию и безнаказанности.
Preparation of analogue signals includes consideration of filter amplitude attenuation and sampling rate to avoid aliasing errors, and filter phase lags and time delays. Обработка аналоговых сигналов включает учет скорости затухания амплитуды фильтра и частоты замера данных, с тем чтобы избежать ошибок от наложения спектров, и отставание по фазе и запаздывание по времени.
It took note of the status report on dynamic modelling of soils and surface waters for the assessment of time delays of impacts on ecosystems caused by changes in deposition trends. Она приняла к сведению доклад о ходе работы по разработке динамических моделей для почв и поверхностных вод в целях оценки запаздывания воздействия на экосистемы, вызываемого изменениями в тенденциях осаждения.
We note in that respect the disturbing trend of chronic delays in the simultaneous issuance of United Nations documents in all official languages, as well as the emerging practice of issuing advance copies of documents, including reports to the Security Council, in English alone. Отмечаем в этой связи тревожную тенденцию хронического запаздывания в издании документов Организации Объединенных Наций одновременно на всех официальных языках, сложившуюся практику выпуска сигнальных экземпляров материалов Организации, в том числе докладов Совету Безопасности, только на английском языке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!