Примеры употребления "DeLay" в английском

<>
How long is the delay? Как долго будет задержка?
Sorry to delay your flight. Извините, ч то задержали ваш рейс.
There is no excuse for delay. Для промедления нет оправданий.
You delay, but time will not! Ты можешь задержаться, а время нет!
Adjust and Reschedule or Delay and Default Регулирование и реструктуризация или отсрочка и дефолт
They also note that “detailed and comprehensive consideration of the law on reparation and compensation would take considerable time and would delay the completion of the Commission's work”. Они также отмечают, что " подробное и всеобъемлющее рассмотрение правовых норм о возмещении и компенсации отнимет много времени и затянет завершение работы Комиссии ".
I will hold a celebration and delay them. Я проведу фестиваль искусств и отсрочу вручение даров.
Events in China are no reason for further delay. События в Китае не являются причиной для дальнейших проволочек.
In the case of partial loss, damage or delay in delivery, from the date of delivery; в случае частичной потери груза, повреждения его или просрочки в доставке,-со дня сдачи груза;
In its response to the questions on the initial report, the Government noted that there were different views on such matters within the population; she wondered whether those differences would further delay the legal reform necessary to eliminate discrimination. В своих ответах на вопросы по первоначальному докладу правительство отметило, что население по-разному относится к этим вопросам; она интересуется, не приведут ли эти разногласия к еще большему затягиванию правовой реформы, необходимой для ликвидации дискриминации.
The social and psychological costs of abrupt societal changes are usually the highest because of the delay in social mobilization. Резкие перемены в обществе обычно оборачиваются наибольшими социальными и психологическими издержками из-за запаздывания реакций на них общества.
We would like to apologize for the delay in delivery. Мы просим извинить за опоздание с поставкой.
Any delay in completing reforms will ultimately slow the process of real convergence that EU officials rightly hold dear. Любое промедление в завершении реформ, в конечном счете, приведет к замедлению процесса реального сближения, которым по праву дорожат в Европейском Союзе.
This imbalance has already driven some governments to raise their retirement ages and change their pension policies to delay or reduce benefits and keep people in the workforce. Этот дисбаланс уже вынудил некоторые правительства повысить пенсионный возраст и изменить пенсионную политику, чтобы оттянуть или сократить выплаты и удержать людей в составе рабочей силы.
Once a location is completely locked down, the only thing hiding does is delay your capture. Как только местность полностью заблокирована, игра в прятки лишь отсрочивает вашу поимку.
The final decision rested with the 2007 Meeting of the High Contracting Parties to the Convention; nonetheless, if the present Conference endorsed his suggestion, preliminary cost estimates could be drawn up for the different phases without further delay. Окончательное решение остается за Совещанием 2007 года Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции; тем не менее, если бы нынешняя Конференция поддержала его предложение, то можно было бы без дальнейших отлагательств составить предварительную смету расходов по разным фазам.
It would be a mistake of historic proportions to delay it. Откладывание решения этой задачи может стать ошибкой исторического масштаба.
In other words, external pressures, too, are likely to pull Libya in several different directions, which will only further delay an autonomous and sustainable state-building process. Другими словами, внешнее давление также, скорее всего, будет тянуть Ливию в разных направлениях, что еще больше будет откладывать автономный и устойчивый процесс государственного строительства.
Adding a second vocal in the chorus and a delay in the bass it'll sound German. Если добавить второй голос и делэй в басе, получится звучание, как у немцев.
The defendant raised several defences against the application, relying, beside others, on an alleged lack of authority of its lawyer to conclude the arbitration agreement, the delay in rendering the award and a violation of due process, as well as of public policy for the non-application of the chosen law and principles. Ответчик выдвинул несколько возражений против этого ходатайства, основывая их, в числе прочих, на том, что его адвокат якобы не имел полномочий заключать арбитражное соглашение, вынесение арбитражного решения было просрочено и надлежащая правовая процедура, а с ней и публичный порядок, были нарушены вследствие неприменения выбранного права и принципов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!