Примеры употребления "DRAWING" в английском с переводом "брать"

<>
Bring some drawing stuff along. Возьми с собой карандаши.
Of course, one isn't likely to meet them in the drawing rooms of Paris journalists or the wider European professional political class. Конечно, вряд ли мы их можем встретить в гостиных парижских журналистов или, если брать шире, у представителей европейского профессионального политического класса.
There's a big pipe with the blood flowing through it, and around that pipe are the nerves drawing their nutrient supply from the blood. Есть большая труба, по которой течет кровь. А по диаметру этой трубы располагаются нервные окончания, которые берут питательные вещества из крови.
Once, during a string of consecutive night shifts, I was so tired that I accidentally pricked myself with a needle while drawing blood from an HIV-positive patient. Однажды при работе в течение ряда ночных смен я так устал, что случайно уколол себя иглой, беря кровь от ВИЧ-инфицированного пациента.
OIOS recommends that the Information Technology Services Division take the lead in drawing up and implementing a comprehensive business continuity plan, aimed at ensuring that in the event of a disaster, the Organization will continue to provide its core services effectively while ensuring that the facilities are properly restored. УСВН рекомендует Отделу информационно-технического обслуживания взять на себя ведущую роль в деле разработки и внедрения всеобъемлющего плана обеспечения бесперебойного функционирования системы, цель которого заключается в том, чтобы в случае чрезвычайной ситуации Организация могла продолжать эффективно оказывать свои основные услуги в то время, когда принимаются меры по надлежащему восстановлению соответствующих структур.
In the Asia Pacific Conference on the Use of Children as Soldiers, the Advisory Council contributed to discussions aimed at raising general awareness of the problem and encouraging Governments, regional bodies and international organizations to commit themselves to its eradication and to drawing up plans and programmes in that regard. На Азиатско-тихоокеанской конференции по использованию детей в качестве солдат Консультативный совет внес свой вклад в дискуссии, имеющие целью улучшение информированности широкой общественности об этой проблеме и поощрение правительств, региональных органов и международных организаций к взятию на себя обязательств по ее ликвидации и по разработке соответствующих планов и программ.
Here are three questions drawn from my work. Вот три вопроса, взятые из моей работы.
With everything on, the LEM draws 60 amps. Когда всё включено, LEM берёт 60 ампер.
I'll be right back to draw your blood. Я скоро вернусь, чтобы взять у вас кровь.
Draw weapons and equipment for a raiding party of five. Возьмите оружие и оборудование на пять человек.
I draw blood from my riders well before the race. Я беру кровь у своих спортсменов за несколько дней до гонки.
Okay, I have to draw fluid from your knee to check for bacteria. Я должна взять пробу жидкости из Вашего колена, чтобы проверить на бактерии.
The old witch can draw power from this side because of her talisman. Старая ведьма может брать силы с той стороны из-за ее талисмана.
It comes with its own wine cellar that you can draw freely from. В нем есть винный погреб, откуда можно свободно брать вино.
And since he's displaying septic physiology, draw blood for adrenal and thyroid function. А так как он показывает септическую физиологию, то возьмите кровь на исследование функций надпочечника и щитовидки.
The numbers would be temporarily drawn from the current authorized strength of 350 civilian police personnel. Они будут временно взяты из нынешнего санкционированного штатного расписания гражданской полиции, включающего 350 сотрудников.
We either draw in a liquid sample, or we can actually take a solid core from the wall. Мы берём либо жидкий образец, либо мы можем взять образец из куска стены.
Her initial stake - drawn from her nursing wages of about $350 a month - has long since been recovered. Ее первоначальный капитал - взятый из заработков медсестры размером около 350 долларов США в месяц - уже давно окупился.
This view was not invented by Khamenei, but rather is drawn from the Koran and the Shiite tradition. Этот взгляд не был придуман Хаменеи, а скорее взят из Корана и шиитской традиции.
The content can be drawn from a paper prepared by the Center for European Policy Studies (CEPS) in Brussels. Содержание можно взять из статьи, подготовленной Центром по Изучению Европейской Политики (CEPS) в Брюсселе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!