Примеры употребления "Cross" в английском с переводом "пересечение"

<>
Instead of "large box of scourers", put "cross the deepest ocean". Вместо "большой пачки салфеток", вставь "пересечение глубочайшего океана".
You are being onboard fouls their plans to double cross Adama and the Triumvirate. Вы - бортовые грязные их планы удваивать пересечение Adama и Триумвират.
Does not cross at level with any road, railway or tramway track, or footpath; and не имеет пересечения на одном уровне с дорогами, железнодорожными или трамвайными путями и пешеходными дорожками; и
If +DI is lower than -DI, this point will be the minimum price of the day they cross. Если +DI опускается ниже -DI, эта точка - минимальная цена дня пересечения.
If +DI raises higher than -DI, this point will be the maximum price of the day when they cross. Если +DI поднимается выше -DI, этой точкой является максимальная цена дня пересечения.
According to the principle of points of extremum, the "point of extremum" is the point when +DI and -DI cross each other. Согласно принципу экстремальных точек, в момент пересечения +DI и -DI необходимо отметить «экстремальную точку».
Information technology is available to compile relevant information across agencies and countries to better identify illegal shipments as they cross national borders. Существуют информационные технологии, позволяющие осуществлять компиляцию соответствующей информации между учреждениями и странами в целях более четкого выявления незаконных партий грузов при пересечении национальных границ.
Not only good things – like principles of social justice and gender equality – cross borders more easily than ever before; so do malign influences like environmental problems and disease. Не только хорошие вещи – такие как принципы социальной справедливости и гендерного равенства - более легкое, чем когда-либо прежде, пересечение границ; но и злокачественное влияние экологических проблем и болезней.
It uses a simple and consistent methodology for measuring the average total time required for trucks to cross borders, for the clearance of goods, and for seaport release. Всемирный банк пользуется простой и последовательной методологией для измерения среднего времени, которое занимает пересечение границы грузовыми автотранспортными средствами, таможенная очистка товаров и прохождение ими портовых формальностей.
This is practical work which should make it harder for terrorists to threaten civilian aircraft with portable missiles or to cross international frontiers using forged passports and identity cards. Это практическая работа, которая должна осложнить террористам создание угроз для гражданских самолетов с помощью переносных зенитных ракет или пересечение международных границ с использованием фальшивых паспортов и удостоверений личности.
Meanwhile, EU foreign ministers should intensify talks with African countries in order to establish new, legal, and safe means for those at risk who want to cross the Mediterranean. В то же время, министры иностранных дел должны активизировать переговоры с африканскими странами в целях создания новых, легальных и безопасных способов пересечения Средиземного моря для людей, подвергающихся риску.
On existing and planned roads with a speed limit of 50 or 60 km/h, places where non-motorized and motorized traffic routes cross will be built to be safe. На существующих и планируемых дорогах со скоростью движения, ограниченной до 50 или 60 км/час, будут оборудоваться безопасные пересечения маршрутов немоторизированных и моторизированных участников дорожного движения.
KFOR intercepted a total of 29 attempts to cross borders illegally and detained 28 people who were subsequently handed over to United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) police. СДК пресекли в общей сложности 29 попыток незаконного пересечения границы и задержали 28 человек, которых они впоследствии передали полиции Миссии Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово (МООНК).
Yet North America has failed to match Europe in building the political structures necessary to focus the hemisphere on the problems of immigration, cross border security, labor rights, and environmental degradation; И все же Северной Америке не удалось сравняться с Европой в построении политических структур, необходимых для того, чтобы сосредоточить внимание полушария на проблемах иммиграции, безопасного пересечения границ, трудовых прав и деградации окружающей среды;
Another witness reported on the telephone that on 14 June 2003, 14 ambulances transporting 80 seriously ill patients were waiting at the Egyptian border and only two were allowed to cross the border. Другой свидетель сообщил по телефону, что 14 июня 2003 года на египетской границе находилось 14 карет скорой помощи с 80 тяжелобольными пациентами, однако лишь двум из них было дано разрешение на ее пересечение.
As an example, goods can be loaded in the southern part of Germany, then cross the Baltic Sea on a Ro-Ro ship before being finally unloaded in the northern part of Finland. Например, товары могут быть погружены в южной части Германии и отправлены с пересечением Балтийского моря на трейлерном судне до места их окончательной выгрузки в северной части Финляндии.
This means that ATP does not apply at all to such international transport in land transport equipment, where land journeys do not cross borders but are separated by a sea crossing of at least 150 km. Это означает, что в случаях, когда при сухопутных перевозках не происходит физического пересечения границ, а между нами вклинивается морская перевозка на расстояние не менее 150 км, положения СПС применяются не ко всем таким международным перевозкам в наземных транспортных средствах.
Foreign citizens caught while trying to illegally cross the state border or illegally stay in B & H, who apply for an asylum, according to the Convention (Geneva Convention from 1951) are not subject to criminal proceeding. Иностранные граждане, задержанные при попытке незаконного пересечения государственной границы или нелегального пребывания в БиГ, обращающиеся с просьбой о предоставлении убежища, в соответствии с Конвенцией (Женевская конвенция 1951 года) не подлежат уголовному преследованию.
It is being reported that Israel plans to transform the Qalandiya checkpoint into a border crossing — similar to an international gateway or crossing point — for the tens of thousands of Palestinians who cross it each day. По сообщениям, Израиль планирует превратить контрольно-пропускной пункт в Каландии в пункт пересечения границы (аналогичный международному пропускному или пограничному пункту) для десятков тысяч палестинцев, которые ежедневно проходят через него.
These travel documents include passports, visas, and temporary travel documents such as emergency passports and laissez-passers and in some cases identification cards that can be used to cross borders on the basis of specific bilateral agreements. Подобные путевые документы включают паспорта, визы и временные путевые документы, такие, как выдаваемые в случае чрезвычайных ситуаций паспорта и пропуска, и в некоторых случаях — удостоверения личности, которые могут быть использованы для пересечения границ на основе конкретных двусторонних соглашений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!