Примеры употребления "Court order" в английском

<>
Lieutenant, you can't take a blood sample without a court order. Лейтенант, нельзя брать образец крови без постановления суда.
In consequence of request of regulatory or supervisory authorities or a court order, По требованию регулятивного или наблюдательного органа, либо по распоряжению суда;
This time tomorrow I'm gonna be back here with a court order to stop this extortion. Завтра в это же время я вернусь сюда с судебным постановлением, которое остановит это вымогательство.
He knows you got a court order and you're tracking him. Он знает, что у тебя есть постановление суда, и что ты отслеживаешь его.
You'll be required to provide proof that you're an authorized representative (ex: family member) and a court order. Вам потребуется предоставить доказательства того, что вы являетесь уполномоченным лицом (например, членом семьи), и распоряжение суда.
It noted that in April 2008, the Ministry, by virtue of a court order, revoked the license of El-Wasat (The Centralist) daily newspaper on similar grounds. Отмечалось, что в апреле 2008 года министерство, сославшись на судебное постановление, отозвало по аналогичным причинам лицензию у ежедневной газеты " Эль-Васат ".
So he issues a court order, and then just takes off for some island somewhere. Итак, он оформил постановление суда, а потом просто улетел на какой-то остров.
We take into account local legal considerations in our defamation blocking process, and in some cases, we require a court order. Рассматривая жалобы на клевету, мы учитываем соответствующие нормы местного законодательства, и в некоторых случаях запрашиваем копию распоряжения суда.
The same shall apply where a person referred to in article 5 has executed a transaction at the request of judicial authorities or State officials responsible for detecting and suppressing offences related to money-laundering, acting under a court order. То же самое касается и ситуации, когда лицо, указанное в статье 5, осуществляет операцию по поручению судебного органа, должностных лиц, в задачу которых входит расследование и пресечение преступлений, связанных с отмыванием денег на основании судебного постановления.
This court order allows the Department of Human Services to check the home for evidence of child endangerment. Это постановление суда позволяет Департаменту соцзащиты проверить дом на предмет безопасности для детей.
Took the steps necessary to acquire rights in encumbered assets of the grantor by reason of the judgement or provisional court order. принял меры, необходимые для приобретения прав в обремененных активах лица, предоставившего право, на основании судебного решения или временного распоряжения суда.
We will provide delayed notice upon expiration of a specific non-disclosure period in a court order and where we have a good faith belief that exceptional circumstances no longer exist and we are not otherwise prohibited by law from doing so. По истечении конкретного периода неразглашения из судебного постановления, и если мы будем достаточно уверены в отсутствии исключительных обстоятельств и никакие законы не будут запрещать нам этого, мы предоставим такое отсроченное уведомление.
Companies that do not meet the new gender rules, which also apply to the public sector – risk being dissolved by court order. Компании, которые не придерживаются этих новых правил в отношении полов, которые также распространяются и на государственный сектор – рискуют быть распущенными постановлением суда.
About two weeks later in Brazil, authorities arrested a Facebook vice president because WhatsApp wouldn’t turn over messages after a court order. Спустя две недели правоохранительные органы Бразилии арестовали вице-президента Facebook, потому что WhatsApp отказалась передать им сообщения, несмотря на распоряжение суда.
When the appeal made reference to the critical state of health of certain persons or to particular circumstances, such as failure to execute a court order for release, the Working Group requested the Government concerned to undertake all necessary measures to have them released. Когда в призыве шла речь о критическом состоянии здоровья некоторых лиц или о конкретных обстоятельствах, таких, как неисполнение судебного постановления об освобождении из-под стражи, Рабочая группа просила соответствующие правительства принять все необходимые меры для освобождения этих лиц.
But you can and you will go to jail if you continue to act in contempt of a court order to mediate this problem. Но вы можете и вы отправитесь в тюрьму, если будете вести себя вопреки постановлению суда, в содействии решения этой проблемы.
The author's request for transfer made after receiving notice of the most serious rape charge in 1993 was accommodated pursuant to an appropriate court order. Ходатайство автора о переводе, поданное после получения в 1993 году уведомления о наиболее тяжком обвинении- в изнасиловании, было удовлетворено по соответствующему распоряжению суда.
When the appeal made reference to the critical state of health of certain persons or to particular circumstances, such as failure to execute a court order for release, the Working Group requested the Government concerned to take all necessary measures to have the persons concerned released. Когда в призыве шла речь о критическом состоянии здоровья некоторых лиц или о конкретных обстоятельствах, таких, как неисполнение судебного постановления об освобождении из-под стражи, Рабочая группа просила соответствующие правительства принять все необходимые меры для освобождения этих лиц.
The strike has been temporarily stopped by a court order, leaving time for negotiations, but the danger remains great because talks have reached an impasse. Забастовка была временно приостановлена в соответствии с постановлением суда, дав время для переговоров, но опасность все еще велика, поскольку переговоры зашли в тупик.
For example, even when we won a case regarding access to the records of wiretaps authorized by the general prosecutor, the prosecutor simply ignored the court order. Например, даже когда мы выиграли дело, касающееся доступа к записям прослушивания телефонных разговоров, санкционированных генеральным прокурором, прокурор просто проигнорировал распоряжение суда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!