Примеры употребления "Conflicts" в английском с переводом "конфликтный"

<>
But its deliberative and electoral processes help mitigate conflicts, especially in heterogeneous and conflict-ridden societies. Однако ее совещательные и избирательные механизмы помогают смягчить конфликты, особенно в гетерогенных и конфликтных обществах.
Furthermore, fishing in the British Virgin Islands territorial waters by fishermen from nearby islands has created conflicts from time to time. Кроме того, рыболовство в территориальных водах Британских Виргинских островов, которое ведут рыбаки с близлежащих островов, время от времени приводит к конфликтным ситуациям.
Conflict situations remain a severe threat to the lives of women and children as conflicts develop without front lines and violence erupts suddenly. Конфликтные ситуации по-прежнему создают серьезную угрозу для жизни женщин и детей по мере развертывания этих конфликтов, которые не имеют линий фронта и характеризуются внезапными вспышками насилия.
Peacekeeping operations are an important instrument at the disposal of the Security Council to settle armed conflicts in Africa and for the establishment of peace in conflict areas on the continent. Операции по поддержанию мира являются важным инструментом урегулирования вооруженных конфликтов в Африке и установления мира в конфликтных районах на континенте, имеющемся в распоряжении Совета Безопасности.
Bangladesh believes that the root causes of conflict need to be addressed in order to arrive at a permanent solution to the refugee problems that result from conflicts and that also contribute to the continuation and aggravation of conflict situations. Бангладеш считает, что для нахождения прочного урегулирования проблемы беженцев, которая является следствием конфликтов и которая, в свою очередь, способствует продолжению и обострению конфликтных ситуаций, необходимо ликвидировать главные причины конфликтов.
By the same token, one cannot but concur with the treaty study's recommendation that actions which predictably will aggravate existing confrontational situations, or create new conflicts, should be avoided, or should be the subject of an immediate sine die moratorium. Таким же образом нельзя не согласиться с содержащейся в исследовании договоров рекомендацией о том, что следует избегать действий, которые могут иметь предсказуемые последствия и усугубить существующие конфликтные ситуации или создать новые конфликты, или же следует незамедлительно установить мораторий sine die в отношении таких действий.
It is important, however, that the inclusion of the gender perspective in work on the ground be not merely declaratory, but that it yield genuine results in protecting and improving the situation of women and girls in conflicts and post-conflict societies. При этом, однако, важно, чтобы включение гендерного аспекта в работу на местах не носило декларативный характер, а имело своим результатом конкретную отдачу в защите и улучшении положения женщин и девочек в конфликтных и постконфликтных обществах.
While every effort will be made to find early, peaceful settlements to conflicts, the Department, in order to achieve its objectives, will develop a capacity to address a wide variety of conflict situations and to plan, establish, manage and direct existing and future peacekeeping operations. Хотя и будут прилагаться все возможные усилия с тем, чтобы добиваться скорейшего мирного разрешения конфликтов, Департамент, для выполнения поставленных перед ним задач, будет создавать потенциал, позволяющий заниматься широким диапазоном различных конфликтных ситуаций и планировать и развертывать существующие и будущие операции по поддержанию мира и осуществлять управление и руководство ими.
While there has been a slight decline in the number of refugees and asylum-seekers as a result of ongoing peace efforts and the possibility of voluntary repatriation to some countries, elsewhere, protracted and renewed conflicts have constituted major setbacks to the effective implementation of durable solutions. Хотя в результате осуществления текущих усилий по достижению мира и предоставлению возможностей для добровольной репатриации в ряде стран имело место некоторое уменьшение числа беженцев и лиц, ищущих убежища, в других районах затянувшиеся и возобновившиеся конфликтные ситуации обусловили возникновение крупных препятствий на пути эффективного осуществления рассчитанных на долгосрочную перспективу решений.
On the policy level it can be seen that possible conflicts and disputes between the different regimes have been avoided thanks to the self-restraint of governments which strive for coherence of rules and norms, for concerted behavioural change and for solutions that do not undermine the objective of another convention. На политическом уровне можно заметить, что возможные конфликтные и спорные ситуации между различными режимами удается предотвратить благодаря сдержанности правительств, которые стремятся к гармонизации правил и норм, согласованному изменению поведенческих установок и достижению решений, не подрывающих цели другой конвенции.
Maintaining, strengthening and further developing bilateral and multilateral arms control, disarmament and non-proliferation agreements served to build confidence among States, reduce distrust and focus attention on the common security interest rather than divisive conflicts among states, thereby enhancing the opportunities for States to work together successfully in the fight against terrorism. Обеспечение осуществления, укрепление и дальнейшая доработка двусторонних и многосторонних соглашений о контроле над вооружениями, разоружении и нераспространении содействуют усилению доверия между государствами, уменьшению недоверия и заострению внимания на общих интересах в области безопасности, что позволит предотвратить конфликтные ситуации между ними и усилить способность государств поддерживать эффективное сотрудничество в борьбе против терроризма.
Psycho-pedagogical and medical-social centres for children are becoming increasingly prominent in the educational system, affording highly skilled, multidisciplinary assistance to children, parents, and practical workers at educational institutions in matters such as preventing child abandonment (“social orphanhood”) and juvenile delinquency, and helping to settle conflicts in the school and family environment. Все большее значение приобретают в настоящее время центры психолого-педагогической и медико-социальной помощи детям в системе образования, оказывающие высококвалифицированную многопрофильную помощь детям, родителям, практическим работникам образовательных учреждений, в том числе по таким направлениям, как профилактика социального сиротства, асоциального поведения подростков, оказание помощи в решении конфликтных ситуаций в педагогической и семейной среде.
That is the African Peace and Security Architecture, a major step of which was the establishment of the Peace and Security Council of the African Union as the standing decision-making organ for the prevention, management and resolution of conflicts, and as the collective security and early warning arrangement to facilitate timely and efficient responses to conflict and crisis situations in Africa. Этим стала Африканская архитектура мира и безопасности, большим шагом в рамках которой было создание Совета мира и безопасности Африканского союза в качестве постоянного директивного органа для предотвращения, контроля и урегулирования конфликтов и в качестве механизма коллективной безопасности и раннего предупреждения для содействия своевременным и эффективным действиям в ответ на конфликтные и кризисные ситуации в Африке.
The adoption by the General Assembly of various resolutions on the role of diamonds in fuelling conflict and the support for the Kimberley Process certification scheme was significant not only in breaking the link between the illicit transaction of diamonds in armed conflicts, but also in intensifying the debate on the need for business to adopt socially responsible policies in conflict situations. Принятие Генеральной Ассамблеей различных резолюций относительно роли алмазов в разжигании конфликтов и поддержка разработанной в рамках Кимберлийского процесса системы сертификации сыграли существенную роль не только в разрыве цепи незаконных операций с алмазами из зон вооруженных конфликтов, но также в активизации дискуссии по вопросу о необходимости проведения деловыми кругами в конфликтных ситуациях социально ответственной политики.
In conflict situations, preventing displacement primarily requires political will. Предотвращение перемещения лиц в конфликтных ситуациях - это, прежде всего, вопрос политического желания.
It’s also important to note that cats really suck at conflict resolution. Кроме того, важно отметить, что кошки совершенно не способны принимать решения в конфликтных ситуациях.
The key question is how business can play a positive role in conflict situations. Ключевой вопрос состоит в том, каким образом бизнес может играть позитивную роль в конфликтных ситуациях.
Protecting civilians in conflict situations requires that we also prevent the prevalence and risk of war. Защита гражданских лиц в конфликтных ситуациях требует того, чтобы мы также предотвращали распространение и опасность возникновения войны.
The third element is the impact of illicit commercial exploitation of natural resources in conflict zones. Третий аспект — это последствия незаконной коммерческой эксплуатации природных ресурсов в конфликтных зонах.
We believe that the issue of children in conflict situations must be seen in its proper perspective. Мы считаем, что вопрос детей в конфликтных ситуациях необходимо рассматривать с надлежащей точки зрения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!