Примеры употребления "Confined" в английском с переводом "ограничивать"

<>
This challenge is not confined to Africa. Эта проблема не ограничена Африкой.
But India confined its response to diplomatic action. Но Индия ограничила свой ответ дипломатическими действиями.
It's not confined to its own lineage. Это не ограничено твоим родом.
Chileans have been building with confined masonry for decades. Чилийцы строили методом ограниченной каменной кладки десятилетиями.
You're confined to your compartment until further notice. Вы ограничены в перемещении вашим купе до дальнейшего уведомления.
These guys confined their surgery to fairly superficial injuries. Эти ребята ограничивали хирургическое вмешательство достаточно поверхностными повреждениями.
At one time, you were confined to this Sick Bay. Когда-то вы были ограничены этим медотсеком.
And the Martian water wasn’t confined to that one crater wall. На Марсе вода не ограничена склоном одного кратера.
Insert " and if hazardous effects are confined within the package, " after " immediate vicinity, ". Включить " и если опасные эффекты ограничены упаковкой " после " в непосредственной близости ".
As for Hezbollah, the Israeli military response is by no means confined to retaliation. Что касается организации Хезболла, ответные военные действия Израили ни коим образом не ограничены возмездием.
He took his boss aside, and he showed him the materials on confined masonry. Он отвел в сторону своего начальника, показал ему материалы по методу ограниченной каменной кладки.
The bad news is that this kin selected compassion is naturally confined to the family. Плохо то, что сочувствие, основанное на семейном отборе, ограничено, естественным образом, этой же семьёй.
But Wolf’s solution is not enough, for the problem is not confined to high finance. Но решение Вульфа недостаточно, поскольку проблема не ограничена крупными финансовыми операциями.
However, efforts to promote this kind of cooperation should not be confined to these mid-level powers. Однако усилия в сфере смотрудничества такого рода не должны быть ограничены этими державами среднего уровня.
As a result, governments have been confined to tinkering at the margins of markets’ allocation of resources. В результате, правительства были ограничены работой с оставшимися ресурсами рынка.
“Prior to World War II this company had confined its activities to a diversified line of machinery manufacture. Накануне Второй мировой войны компания ограничила сферу своей деятельности диверсифицированной линией производства машин.
Right now, AIDG is working with KPFF Consulting Engineers, Architecture for Humanity, to bring more confined masonry training into Haiti. Прямо сейчас, AIDG работает с KPFF Consulting Engineers, Architecture for Humanity, чтобы привлечь больше курсов по методу ограниченной каменной кладки на Гаити.
It is difficult to imagine a nation that is confined to one state or a state that contains one nation. Трудно представить нацию, ограниченную одним государством или государство, в котором проживает только одна нация.
Their use ought to be confined to those who have an insurable interest in the bonds of a country or company. Их использование должно быть ограничено теми, у кого есть страхуемый интерес в облигациях страны или компании.
Innovation in government is not an intellectual luxury, a topic confined to seminars and panel discussions, or a matter only of administrative reforms. Инновация в правительстве не интеллектуальная роскошь, тема, ограниченная семинарами и круглыми столами, или вопрос только о административных реформах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!