Примеры употребления "Completing" в английском с переводом "заканчивать"

<>
82 per cent of the students completing their Upper Secondary Education seek placement at institutions of higher education. 82 % учащихся, заканчивающих свое старшее среднее образование, стремятся поступить в высшее учебное заведение.
Alternatively, you can click Save if you think you'll want to make changes later or didn't finish completing your form. Или нажмите Сохранить, если вы планируете внести изменения в будущем или еще не закончили работу с формой.
And even if you graduate from high school, if you're low-income, you have less than a 25 percent chance of ever completing a college degree. И если вы даже закончите старшие классы, если у вас маленький доход, у вас меньше 25 процентов, что вы когда либо получите диплом бакалавра.
A 2007 World Bank report also noted that in rural Bangladesh, late school entry and grade repetition in primary school reduce the chances of going to secondary school and completing it. В докладе Всемирного банка за 2007 год также отмечалось, что в сельских районах Бангладеш в результате позднего поступления в школу и повторного прохождения обучения в классах начальной школы некоторые учащиеся теряют возможность поступить в среднюю школу и закончить ее119.
Even though more and more women are completing primary education and achieving parity with men in higher education, this has not translated into more and better jobs or into increased participation and representation in political life. Хотя число женщин, заканчивающих начальную школу, увеличивается и они достигают паритета с мужчинами в системе высшего образования, это не повлекло за собой увеличения числа и повышения качества рабочих мест и более широкого участия и представленности женщин в политической жизни.
The special level of mediation also allows mediators to gain advanced training in particular mediation disciplines such as restorative justice, labor mediation, general civil litigation, construction mediation, etc. Those completing the trainer training can train mediators at the basic level. Особый уровень также позволяет получить продвинутые знания в конкретных медиативных дисциплинах, таких как восстановительное правосудие, трудовая медиация, общий гражданский процесс, строительное посредничество, и т.д. Те, кто закончит обучение по программе «подготовка тренеров», могут уже обучать медиации на базовом уровне.
Mental-health problems tend to arise early in life, with the first episode occurring during adolescence or early adulthood – a critical phase of development, when people are completing their education, joining the work force, building key relationships, and forming health habits. Проблемы с психическим здоровьем, как правило, возникают в раннем возрасте, с первым эпизодом в подростковом или раннем взрослом возрасте ? во время критической фазы развития, когда люди заканчивают образование, начинают трудовую деятельность, строят ключевые отношения и формируют привычки, влияющие на здоровье.
The relatively high drop-out and repetition rates in primary and secondary schools, with only 32 per cent of children completing primary school without having repeated a class and a drop-out rate of 22.9 per cent at the ninth grade level; относительно высоким процентом отсева и числа второгодников в начальных и средних школах, имея в виду, что только 32 % детей заканчивают начальную школу, не оставаясь на второй год в одном и том же классе, а на девятом году обучения отсев составляет 22,9 %;
A year ago, I spoke to you about a book that I was just in the process of completing, that has come out in the interim, and I would like to talk to you today about some of the controversies that that book inspired. Год назад я упоминал о книге, которую на тот момент заканчивал, с тех пор oнa успела выйти, и я хотел бы поговорить с вами сегодня о полемике, которую эта книга вызвала.
While noting the positive measures taken by the State party to ensure that the Roma are not discriminated against, the Committee expresses concern over the high drop-out rates and registered absences of Roma children in primary schools, as well as the low number of Roma completing higher education. Отмечая позитивные меры, принятые государством-участником по обеспечению недискриминации рома, Комитет выражает обеспокоенность в связи с высокими показателями отсева и зарегистрированными случаями непосещения детьми рома начальных школ, а также в связи с незначительным числом рома, получивших законченное высшее образование.
Mr. Donigi (Papua New Guinea) requested that the Committee should defer consideration of the question of Gibraltar to a later date, since he was currently completing a document dealing with the problem of decolonization as a whole and the situation in the Territories in particular, including the situation in Gibraltar. Г-н Дониги (Папуа — Новая Гвинея) просит Комитет перенести рассмотрение вопроса о Гибралтаре на более поздний срок, поскольку в настоящий момент он заканчивает подготовку документа, посвященного проблеме деколонизации в целом и ситуации в территориях в частности, в том числе ситуации в Гибралтаре.
The birth is almost complete. Рождение почти закончено.
Don't complete that sentence. Не вздумай заканчивать предложение.
I heard him complete a sentence. Я даже слышал, как он закончил предложение.
Click Finish to complete your form. Нажмите Готово, чтобы закончить создание формы.
At last, I completed my work. Наконец я закончил свою работу.
You need me to complete the consecration. Нужна, чтобы закончить посвящение.
But this job is not yet complete. Однако это дело еще не закончено.
I would've completed my half century. Я бы уже закончил свой полтинник.
I've also completed the background check. Я тоже закончил проверку данных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!