Примеры употребления "Clearer" в английском с переводом "ясный"

<>
The science is clearer than many politicians would like. Наука высказывается по этому поводу яснее, чем хотелось бы многим политикам.
The costs of their alliance with Iran could not be clearer. Цену их альянса с Ираном яснее и не выразишь.
This guidance remains, but what we meant by manipulation is now clearer. Эти рекомендации остаются в силе, но яснее изложено то, что подразумевается под словом манипуляции.
This becomes much clearer if we substitute much smaller action than Barroso envisions. Становится намного яснее, если мы заменим это на гораздо менее значительное действие, чем предполагает Баррозу.
Nowhere is that need clearer than in the area of international maritime law. Эта необходимость чувствуется более ясно в области международного морского права.
Instead they were usually implementing a much clearer, more realistic, and more straightforward policy. Вместо этого они обычно вели куда более ясную, реалистичную и прямолинейную политику.
The stakes are much clearer than they usually are in these types of battles. В таких сражениях ставки гораздо яснее, чем обычно.
Warren Buffett likes to say, “The rear-view mirror is always clearer than the windshield.” Уоррен Баффет любит говорить, “зеркало заднего вида всегда яснее, чем лобовое стекло.”
The writing on this wall became even clearer after the most recent round of sanctions negotiations. Надпись на этой стене стала ещё яснее после недавнего раунда переговоров по санкциям.
“With every step forward, it became clearer that our Titanic had found its iceberg,” says Yasinsky. «С каждым шагом становилось все яснее, что наш „Титаник" нашел свой айсберг, — говорит Ясинский.
EU citizens can secure a clearer understanding of what the Convention should achieve by asking this question: Граждане ЕС могут получить ясное понимание целей конвенции, задав простой вопрос:
But while ancient texts provide tantalizing clues to our past, physical evidence paints an even clearer picture. Но в то время, как древний тексты предоставляют дразнящие подсказки к нашему прошлому, вещественным доказательства рисуют еще более ясную картину.
If possible, I would talk to her later in order to gain a clearer picture of her experience. По возможности, я хотела поговорить с ней еще после операции, чтобы получить более ясную картину ее опыта в данном вопросе.
But she and her colleagues should have voiced clearer and more emphatic support for the new member states. Однако ей и ее коллегам было необходимо выразить более ясную и более решительную поддержку новым государствам-членам.
And it became ever clearer that economic growth doesn't automatically translate into social growth or human growth. И стало намного яснее, что экономический рост не превращается автоматически в социальный или личный рост.
To obtain a clearer picture, questions related to monetary union should be kept distinct from wider political issues. Чтобы добиться более ясной картины, вопросы, касающиеся объединения валют, следует четко отделить от более широких политических вопросов.
These key community members offer Muslims a clearer vision of a better life than Western aid agencies ever could. Эти ключевые члены сообщества предлагают мусульманами более ясную концепцию улучшения жизни, что никогда не получалось у западных агентств помощи.
If I report XYZ’s increase as a percentage (e. g., 100% or 1%) I present a clearer picture. Если я сообщаю об увеличении XYZ в процентном соотношении (например, 100% или 1%), то картина представляется более ясной.
As the economics of climate change has become ever clearer, warnings from the global warming community have become shriller. По мере того, как экономические последствия климатических изменений становятся яснее, предупреждения звучат все громче и настойчивее.
When victims are not kept hidden, it becomes much clearer that rape can happen to anyone - grandmothers and students, homemakers and prostitutes. Когда жертвы не скрываются, становится гораздо яснее, что изнасилование может случиться с каждым - бабушками и студентами, домохозяйками и проститутками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!