Примеры употребления "Centers" в английском с переводом "сосредотачивать"

<>
The new revolution centers on the third primary factor of production: natural resources. Новая революция сосредоточена на третьем первичном факторе производства: природных ресурсах.
Unfortunately, most of the debate in rich countries today, on both the left and the right, centers on how to keep other people out. К сожалению, большинство дебатов в богатых странах в среде как правых, так и левых партий сегодня сосредоточено на том, как не пустить в страну иммигрантов.
The problem is no longer too much power in the president's hands, but too much power in the hands of "veto centers" - including public-sector unions - that are blocking much-needed reforms, including in the health system. Проблема больше не в том, что слишком много власти сосредоточено в руках президента, а в том, что слишком много власти находится в руках "центров вето" - в том числе, союзов государственного сектора - которые блокируют крайне необходимые реформы, в том числе, в области системы здравоохранения.
In its focus countries in Africa and South America, the LDS each year supports a wide range of projects for the education of girls and women, such as by providing financial support to girls'schools, women's education centers, and projects on agricultural and home economics education. В тех странах Африки и Южной Америки, на которых сосредоточена его деятельность, СРЛ ежегодно оказывает поддержку целому ряду проектов в области образования девушек и женщин, путем, в частности, оказания финансовой поддержки школам для девочек, женским учебным центрам и проектам в области сельскохозяйственного обучения и просвещения в вопросах " семейной экономики ".
A new Middle East policy will thus have to concentrate primarily on four aspects: 1) a comprehensive offer to Syria to detach the country from Iran and settle open conflicts; 2) an offer to Iran for direct talks about the perspective of a full normalization of relations; 3) a decisive and realistic initiative to resolve the Israeli-Arab conflict 4) a regional security architecture that centers on stabilizing Iraq and Afghanistan. Таким образом, новая ближневосточная политика должна быть сосредоточена на четырёх аспектах: 1) полноценное предложение для Сирии с целью отдалить её от Ирана и урегулировать существующие конфликты; 2) предложение для Ирана начать прямые переговоры о возможности полной нормализации отношений; 3) решительный и реалистичный план разрешения арабо-израильского конфликта; 4) разработка архитектуры региональной безопасности, концентрирующейся на стабилизации ситуации в Ираке и Афганистане.
Four kill zones, all centered around the commuter rail stations. Убийства происходили в четырех зонах, все сосредоточены вокруг железнодорожных станций.
The majority of damage was centered on the upper-left thorax. Основные повреждения сосредоточены в левой верхней грудной клетке.
Yeah, demon signs, 10 years ago, all centered on Shoshone, Idaho. Да, демонские знамения, 10 лет назад - сосредоточены в Шошоне, Айдахо.
The third agreement in phase two will center around a roadmap for UK-EU relations after 2021. Третье соглашение на втором этапе будет сосредоточено вокруг дорожной карты отношений Великобритании и ЕС после 2021 года.
First, can an idea that was originally centered on statehood be redefined with a rights-based focus? Во-первых, может ли идея, которая первоначально была сосредоточена на государственности, быть пересмотрена с акцентом на права человека?
Palestinian identity – which has long been defined by a narrative centered on independence – hangs in the balance. Палестинская идентичность, которая долгое время определялась повествованием, сосредоточенным на независимости, остается под вопросом.
But under the surface is a hive of industrial activity centered around an eight-million-dollar drill assembly. Но под поверхностью это улей промышленной деятельности, сосредоточенный вокруг буровой установки за 8 миллионов долларов.
When watching a video, ideally the video should take center stage, and capture the viewer's attention and focus. Во время просмотра все внимание зрителя должно быть сосредоточено на содержании видео.
Today, by contrast, such debates are too often centered at the IMF, where the financial interests of the advanced industrial countries predominate. Сегодня же такие дебаты слишком часто сосредоточены в МВФ, где преобладают финансовые интересы развитых промышленных стран.
Energy debates in the US, Australia, and other countries have centered so far on introducing a cumbersome cap-and-trade permit system. Энергетические споры в США, Австралии и других странах пока что сосредоточены на введении громоздкой системы торговли квотами.
These regimes are typically centered on a leader who concentrates power by overriding – and in some cases eliminating – institutional checks and balances. Подобные режимы обычно опираются на лидера, который сосредоточил власть, попирая – а в некоторых случаях уничтожая – систему институциональных сдержек и противовесов.
Indeed, the power struggle that will ensue in the post-Arafat era will ultimately center on Al Fatah, the backbone of the PLO. Действительно, борьба за власть, которая начнётся в пост-арафатовскую эпоху, неизбежно будет сосредоточена вокруг движения Аль-Фатх, основы ООП.
But the more power is left at the center the more favorable are the conditions for such forces to gain control over the country. Но чем больше власти сосредоточено в центре, тем более выгодны условия для этого центра захватить контроль над всей страной.
Until the Great War, the global balance of power was centered in Europe; after it, the United States and Japan emerged as great powers. До первой мировой войны глобальный баланс сил был сосредоточен в Европе; после нее США и Япония превратились в великие державы.
On the contrary, devising solutions should be a high priority, with the policy debate centering on measures that would help to create truly inclusive economies. Напротив, разработка решений должна стать приоритетной задачей, с политическими дебатами, сосредоточенными на мерах, которые способствовали бы созданию действительно инклюзивных экономик.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!