Примеры употребления "Came" в английском с переводом "наставать"

<>
And then came my second sin. Настало время признаться во втором грехе.
Then came years of Cold War division. Затем настали годы Холодной Войны, разделившие регион.
I've been keeping a notebook, just in case this day ever came. Я хранила блокнот, просто на случай, если этот день когда-нибудь настанет.
Fortunately the spring of life came around and gave us another chance to rediscover who we always were. К счастью, весна жизни настала и дала нам новый шанс открыть заново то, кем мы всегда были.
Obama created expectations that the US would act if chemical weapons were used, only to stall when the time came. Обама создал ожидание того, что США будут действовать в случае применения химического оружия, только чтобы тянуть время, когда момент настанет.
The moment of enlightenment came only when those policies also began inflicting costs on the US and other advanced industrial countries. Момент просветления настал только тогда, когда данная политика повлекла за собой расходы и издержки у самих Соединённых Штатов Америки, а также у других стран с развитой рыночной экономикой.
But it all came to a head in 2013 when president Viktor Yanukovych turned down a trade agreement with the E.U. Однако решающий момент настал в 2013 году, когда президент Виктор Янукович отказался подписать торговое соглашение с Евросоюзом.
With nowhere to go I landed in a charity ward surrounded by other big bellies and trotted bedpans until my time came. Идти было некуда, так что я попала в благотворительный роддом в окружение других надутых животов и выносила судна, пока не настало мое время.
When it came time for the students to choose the final book, they went with Harry Potter and the Sorcerer’s Stone. Когда для моих студентов настало время выбирать последнюю книгу для курса, они предложили «Философский камень».
The current crisis has been brewing for some time, but the breaking point came when anti-government protestors occupied Bangkok's main airport. Существующий в стране кризис назревал некоторое время, однако переломный момент настал тогда, когда антиправительственные протестанты оккупировали главный аэропорт Бангкока.
For Davies, the new friends and their shared interest came as a welcome distraction in an emotionally difficult time: His wife of nearly four decades was dying of cancer. Для Дэвиса новые друзья с их общими интересами стали своего рода эмоциональной отдушиной, потому что у него настали трудные времена: его супруга, вместе с которой он прожил почти сорок лет, умирала от рака.
Raz insisted that the tender was for the establishment of a new settlement, which he termed totally superfluous, and liable to only make it more difficult when the time came to reach an agreement with Syria. Раз подчеркнул, что тендер имеет целью создание нового поселения, которое, по его словам, является «совершенно излишним и лишь еще более осложнит ситуацию, когда настанет время заключать соглашение с Сирией».
And here comes the pistachios. И настало время фисташкового.
This day was bound to come. Этот день все равно бы настал.
Now, the moment has finally come. Сейчас момент, наконец, настал.
Spring is over and summer has come. Весна прошла, настало лето.
Now is the time to come together. Теперь настало время объединиться.
The new year will come in an hour. Новый год настанет через час.
The time has come to rethink this notion. Настало время переосмыслить это представление.
Now, that moment has come for the climate movement. Теперь, настал момент для продвижения в области климата.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!