Примеры употребления "настал" в русском

<>
Этот день все равно бы настал. This day was bound to come.
Теперь, настал момент для продвижения в области климата. Now, that moment has come for the climate movement.
"Настал час свергнуть режим, - заявил идеолог экстремистов Жан-Жак Сюзини. "The hour has come to bring down the regime," the extremist ideologue, Jean-Jacques Susini declared.
Сегодня мы может быть и ронины, но теперь час настал. Today we may be ronin, but now the time has come.
А Красавице надо будут решить, настал ли тот самый важный момент в ее жизни или нет. The Beauty will have to decide if the ultimate moment has come or not.
Когда Стэнли сел в поезд, я понял, что этот момент настал для меня, и я испугался. When Stanley got on that train, I knew that moment had come to me, and I was scared.
Однако решающий момент настал в 2013 году, когда президент Виктор Янукович отказался подписать торговое соглашение с Евросоюзом. But it all came to a head in 2013 when president Viktor Yanukovych turned down a trade agreement with the E.U.
Существующий в стране кризис назревал некоторое время, однако переломный момент настал тогда, когда антиправительственные протестанты оккупировали главный аэропорт Бангкока. The current crisis has been brewing for some time, but the breaking point came when anti-government protestors occupied Bangkok's main airport.
Настал момент для того, чтобы стороны урегулировали свой спор, приняв последний мирный план, подготовленный г-ном Бейкером, и в частности провели в Западной Сахаре референдум. The time had come for the parties to settle their dispute by accepting the new peace plan drafted by Mr. Baker, in particular the holding of a referendum in Western Sahara.
Настал момент для принятия фундаментальных изменений в работе расположенной в Женеве Конференции по разоружению, которая в течение нескольких лет не могла оправдать надежды международного сообщества. The time has come for a fundamental change in the proceedings of the Geneva-based Disarmament Conference, which for years has failed to meet the international community's expectations.
Момент просветления настал только тогда, когда данная политика повлекла за собой расходы и издержки у самих Соединённых Штатов Америки, а также у других стран с развитой рыночной экономикой. The moment of enlightenment came only when those policies also began inflicting costs on the US and other advanced industrial countries.
Затем настал Чемпионат мира 1990 года, на котором мы получили четвертое место и это должна была быть бронза, если бы не тот канадский судья, который заставил нас переиграть финальную игру, сказал Рейес. Then came the 1990 World Cup, where we came fourth and it should have been bronze, but for the Canadian referee who made us repeat the final play for the second time, said Reyes.
Настало время переосмыслить это представление. The time has come to rethink this notion.
Новый год настанет через час. The new year will come in an hour.
Настало время признаться во втором грехе. And then came my second sin.
Настанет время, когда ты узнаешь правду. The time will come when you will know the truth.
Затем настали годы Холодной Войны, разделившие регион. Then came years of Cold War division.
Давай Кейдж, настало время открыть двери вниз Come on, Kage, now it's time to blow doors down
Настанет время, когда она об этом пожалеет. The time will come when she'll regret it.
Настанет время, когда ты об этом пожалеешь. The time will come when you will regret this.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!