Примеры употребления "COMPLETE" в английском с переводом "дополняться"

<>
The Games were an organizational success, complete with brilliant new architecture. Эти Игры стали организационным успехом, который дополнялся прекрасной новой архитектурой.
Note: As our platform is constantly evolving this list may not be complete. Примечание. Этот список может дополняться по мере развития нашей платформы.
UNHCR will continue to monitor the follow-up actions to correct errors, update and complete the assets data on a regular basis. УВКБ и далее будет осуществлять последующий контроль для исправления ошибок, обновления и дополнения данных об активах на регулярной основе.
In addition to the complete contents of the printed version, a “hot key” function allows, for example, the graphical representation of time series. В дополнение к полному оглавлению печатной версии предлагается функция “hot key”, которая позволяет, например, представить временные ряды данных в графическом изображении.
We believe that the extension of the Court's jurisdiction over terrorist crimes will make our common struggle to eliminate terrorism more complete. Считаем, что распространение юрисдикции Суда на террористические преступления станет полезным дополнением к нашей общей борьбе за искоренение терроризма.
In addition to the replacements, MSC-West estimates were needed to complete the EMEP inventory for Parties that did not submit data as requested. Наряду с заменами оценки МСЦ-Запад были необходимы для дополнения кадастра ЕМЕП для Сторон, которые не представили запрошенные данные.
In addition, the Customer is responsible for submitting details of any errors in writing to FXDD and sending the complete details to FXDD Malta Ltd. В дополнение к этому Клиент несет ответственность за письменное предоставление деталей ошибок компании FXDD. Клиент должен послать полные детали на адрес компании FXDD Malta Ltd.
Normalization is essential to complete the process of dispute resolution, which is why the second key element of Ethiopia's Peace Plan was the call for dialogue to achieve normalization of relations between the two countries. Нормализация имеет существенное важное значение для дополнения процесса урегулирования спора, и поэтому второй ключевой элемент Мирного плана Эфиопии заключался в призыве к диалогу для достижения нормализации отношений между двумя странами.
In addition to the outdoor demonstration on Wednesday evening, the expert from GTB gave a complete presentation of adaptive front lighting system (AFS), and especially of the definitions, functions, appearance, photometry, safety and type approval documentation. В дополнение к демонстрации возможностей этой системы на открытом воздухе, проведенной в среду вечером, эксперт от БРГ всесторонне охарактеризовал регулирующуюся систему переднего освещения (РСПО), в частности определения, функции, внешний вид, фотометрические параметры, аспекты безопасности и документацию об официальном утверждении по типу конструкции.
A daily news service has been established on the United Nations web site, reporting on and providing links to United Nations activities, operations, documents and other sources of information available electronically, including direct links from the field, complete with digital images. На веб-сайте Организации Объединенных Наций организована работа ежедневной службы новостей, которая дает информацию и ссылки относительно деятельности операций, документов и других источников информации Организации Объединенных Наций, имеющихся в электронном виде, в том числе прямые ссылки с мест, дополняемые цифровыми изображениями.
This set of data was applied for providing the statistical register BJS with a Tax Identity Number- NIP from the KEP database and afterwards was sent to Ministry of Finance in order to complete or verify REGON numbers in the KEP database. Этот набор данных использовался для сообщения статистическому регистру идентификационного номера налогоплательщика (ИНН) из базы данных KEP и впоследствии был направлен министерству финансов с целью дополнения или проверки номеров REGON в базе данных KEP.
In addition the cooling capacities of the host unit in mono-temperature operation must be 1.75 times higher than the thermal losses through the floor, roof, sidewalls, front bulkhead and rear doors of the complete vehicle at + 30/-20°C conditions. В дополнение к этому, холодопроизводительность бортовой установки, работающей в однотемпературном режиме, должна быть в 1,75 раза выше тепловых потерь через пол, крышу, боковые стенки, переднюю перегородку и задние двери укомплектованного транспортного средства при температуре + 30°С/-20°С.
In addition to the ongoing development and maintenance of the guidance framework, the officers will complete a policy/procedure gap analysis of the framework and assist in the development of guidance in a range of key areas such as mission planning, mission management, police, military matters and security sector reform. В дополнение к дальнейшему развитию и совершенствованию этой рамочной руководящей программы сотрудники завершат анализ имеющихся в ней проектов в части, касающейся политики и процедур и окажут содействие в разработке руководящих указаний по ряду ключевых направлений, таких, как планирование миссий, управление миссиями, полицейские и воинские контингенты и реформа сектора безопасности.
The Advisory Committee notes the contributions provided to date and the indication that additional contributions are needed, including assistance by associate experts, to maintain the temporary team at the current level and complete the work of the twelfth Supplement in a timely manner and bring the Repertoire up to date. Консультативный комитет принимает к сведению информацию о сделанных взносах и заявление о том, что для поддержания деятельности временной группы на нынешнем уровне, своевременного завершения работы над двенадцатым дополнением и отражения в Справочнике современной практики необходимы дополнительные взносы, включая привлечение младших экспертов.
The expert group invites all UNECE member States and other interested parties to provide the secretariat with up-to-date information about inland transport security regulations and initiatives in order to complete and maintain the inventories of national legislation and regulations, international regulatory initiatives and private sector standards and best practices. Группа экспертов обращается ко всем государствам- членам ЕЭК ООН и к другим заинтересованным сторонам с просьбой передать в секретариат самую последнюю информацию относительно правил и инициатив в области охраны на внутреннем транспорте с целью дополнения и сохранения перечней национальных законодательных актов и правил, международных нормативных инициатив, а также стандартов и примеров оптимальной практики частного сектора.
Convinced of the advisability of allowing the Secretary-General to appoint additional ad litem Judges to the nine ad litem Judges authorized by the Statute, as a temporary measure to enable the International Tribunal to complete trials and conduct additional trials as soon as possible in order to meet its completion strategy, будучи убежден в целесообразности продления предоставленных Генеральному секретарю полномочий назначить дополнительных судей ad litem в дополнение к девяти судьям ad litem, назначенным в соответствии с Уставом, в качестве временной меры, с тем чтобы дать возможность Международному трибуналу как можно скорее провести судебные разбирательства в интересах реализации целей стратегии завершения своей работы,
In such cases, additional information may be collected from sample surveys, not only to complete the statistics (as in case of under-coverage), but also to assess the quality of the data and to show different sides of the same issue (e.g., to compare morbidity from hospital records with self-assessed health). В этом случае дополнительная информация может быть получена на основе выборочных обследований не только для дополнения статистических данных (например, в случае неполного охвата), но и для оценки качества данных и прояснения различных аспектов одной и той же проблемы (например, для сопоставления показателей заболеваемости на основе данных медицинского учета и результатов субъективной оценки состояния здоровья).
In addition to the data it collected through field and questionnaire surveys, OHRM also took into account data from the cost-of-living and daily subsistence allowance surveys conducted by the International Civil Service Commission (ICSC) in order to ensure as complete and accurate a profile as possible of the cost of living in mission areas. В дополнение к данным, собираемым на основе проведения полевых и анкетных обследований, УЛР принимает также во внимание данные обследований стоимости жизни и ставок суточных, проводимых Комиссией по международной гражданской службе (КМГС), с тем чтобы получить возможно более полную и точную картину стоимости проживания в районах действия миссий.
GRPE accepted the modifications proposed by Italy, but requested the experts from Italy and from the European Commission to transmit to the secretariat a complete document, to be used as a basis for the proposal for draft Supplement 1 to the 01 series of amendments to Regulation No. 96, and be transmitted for consideration to WP.29 and AC.1 for their June 2002 sessions. Рабочая группа GRPE приняла изменения, предложенные Италией, но просила экспертов от Италии и Европейской комиссии передать в секретариaт полный текст документа, который можно было бы использовать в качестве основы для предложения по проекту дополнения 1 к поправкам серии 01 к Правилам № 96 и для его передачи на рассмотрение WP.29 и AC.1 на их сессиях в июне 2002 года.
Changes or additions to your spreadsheet are completed before it's connected to your mail merge document in Word. Изменения и дополнения необходимо внести в электронную таблицу до ее подключения к документу для слияния в Word.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!