Примеры употребления "Blanket" в английском с переводом "общий"

<>
Israelis have become used to blanket accusations. Израильтяне привыкли к обвинениям общего характера.
The default agreement type for purchase agreements is Blanket purchase agreement. Для договоров покупки используется по умолчанию тип договора Общий договор покупки.
The default agreement type for sales agreements is Blanket sales agreement. Для договоров продажи используется по умолчанию тип: Общий договор продажи.
In earlier versions of Microsoft Dynamics AX, sales agreements were referred to as blanket sales orders. В более ранних версиях Microsoft Dynamics AX договоры продажи назывались общими заказами на продажу.
Substantive dialogue does not translate into blanket approval for all of a country’s activities — see China. Диалог по главному вопросу не означает общего одобрения всей деятельности страны – достаточно посмотреть на Китай.
With a blanket prohibition against any exports whatsoever, our export controls go even beyond the standards of supplier control regimes. В сочетании с общим запрещением какого бы то ни было экспорта, наш экспортный контроль даже выходит за рамки стандартов контрольных режимов поставщиков.
The blanket suspicion that was widely seen as falling on all Muslims after every terrorist attack was also strongly resented. Общее подозрение, которое по всеобщему мнению падало на всех мусульман после каждого терракта, тоже вызвало сильное возмущение.
But blanket claims that antidepressant drugs are dangerous, addictive, or bad in other ways are not based on strong evidence. Но общие утверждения, что лекарства-антидепрессанты являются опасными, вызывают зависимость или оказывают вред каким-либо другим образом, не основаны на убедительных доказательствах.
The Government agreed that blanket clearance would be granted for flights carrying contingent-owned equipment and other UNAMID materials into Darfur. Правительство согласилось предоставлять общее разрешение на полеты воздушных судов, перевозящих принадлежащее контингентам имущество и другую технику ЮНАМИД в Дарфур.
These points are far from a blanket criticism of the EU's efforts to create a common foreign and security policy. Мы далеки от критики усилий ЕС по созданию общей внешней политики и политики в области безопасности.
Blanket hiring freezes at a time when the national, regional and global development objectives would require more human capacity even in terms of numbers; общее «замораживание» найма персонала в то время, когда национальные, региональные и глобальные цели в области развития требуют укрепления людского потенциала, хотя бы в численном выражении;
You can also define your own purchase or sales agreement types, which allows you to use names that fit the domain of your organization, such as Blanket order. Имеется также возможность определения своих собственных типов договоров покупки и продажи, позволяющие использовать наименования, которые подходят для сферы деятельности вашей организации, например Общий заказ.
While it would be understandable for the State party to impose a size limit to prevent unreasonable claims, a blanket refusal to restore property to non-citizens and non-residents was unacceptable. Если установление государством-участником какого-либо предельного размера компенсации для предотвращения выдвижения чрезмерных требований было бы понятно, то общий отказ от возвращения собственности негражданам и нерезидентам является неприемлемым.
When Microsoft Dynamics AX 2009 is upgraded to Microsoft Dynamics AX 2012, purchase orders and sales orders that have a Blanket order type are automatically converted to purchase agreements and sales agreements, respectively. После обновления Microsoft Dynamics AX 2009 до Microsoft Dynamics AX 2012 заказы на покупку и заказы на продажу, имеющие тип Общий заказ, автоматически преобразуются в договора покупки и договора продажи.
To promote simplification and a harmonized legal regime under the Model Law, the Working Group had agreed to remove the defence and national security blanket exemptions because not all procurement in those sectors was sensitive. Чтобы содействовать упрощению и согласо-ванию правового режима в соответствии с Типовым законом, Рабочая группа согласилась удалить общие исключения, связанные c обороной и национальной безопасностью, потому что не все закупки в этих секторах носят секретный характер.
It highlights the normative force of human rights treaties (perhaps as “integral” or “absolute” treaties) but probably does not resolve the general question of primacy, and certainly cannot be cited as a blanket endorsement of lex posterior. В нем выделяется нормативная составляющая договоров о правах человека (возможно, как " неотъемлемых " или " абсолютных " договоров), но, вероятно, не решается общий вопрос о примате, и его, конечно же, нельзя приводить в качестве железного довода в поддержку принципа lex posterior.
There was unanimous appreciation for the work of ICF and the steering panel, and general agreement that Parties could not give a blanket endorsement of all the recommendations in the ICF report nor approve a reorientation of the Committee's activities. Все участники дали высокую оценку работе " ИСФ " и руководящей группы, и было выражено общее мнение, что Стороны не могут сразу утвердить все рекомендации в докладе " ИСФ " и не могут согласиться с идеей переориентации деятельности Комитета.
Another feature of a responsible approach would be a commitment by scientists to evaluate each proposed gene drive intervention – say, immunizing mice so that they cannot transmit Lyme disease to ticks – individually, rather than making a blanket decision on the technology as a whole. Еще одной особенностью ответственного подхода, было бы обязательство ученых, оценить каждое предлагаемое вмешательство генного драйва – говорят, мыши, иммунизированные таким способом, не могут передавать болезнь Лайма клещам – индивидуально, вместо того, чтобы принять общее решение по технологии в целом.
The United Kingdom is convinced that there is a real safety risk associated with smoking during the carriage of Class 1 goods, but has reservations about whether a robust enough safety case could be made to impose a blanket ban on smoking during carriage of all dangerous goods. Соединенное Королевство убеждено в том, что существует реальная угроза безопасности, связанная с курением во время перевозки грузов класса 1, однако у него имеются оговорки относительно того, что существуют достаточно серьезные с точки зрения безопасности основания для введения общего запрещения курения во время перевозки всех опасных грузов.
At its 174th meeting, on 1 September 1998, the Committee considered a request from the United Arab Emirates to authorize weekly flights to Baghdad, and reiterated its position on previous requests of a similar nature, namely, that it was unable to grant a blanket approval for regular flights to Iraq. На своем 174-м заседании, состоявшемся 1 сентября 1998 года, Комитет рассмотрел просьбу Объединенных Арабских Эмиратов о том, чтобы разрешить еженедельные полеты в Багдад, и подтвердил высказанную им в связи с предыдущими аналогичными просьбами позицию, согласно которой он не может дать общее разрешение на регулярные полеты в Ирак.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!