Примеры употребления "Blaming" в английском с переводом "обвинять"

<>
Blaming Islam is Too Easy Слишком просто обвинять ислам
I'm blaming it on the bossa nova. Я обвиняю в этом босса-нову.
Simmer down, tiger mom, nobody's blaming you. Остынь, мама - тигр, никто вас не обвиняет.
Blaming local culture, which societies largely inherit, is not constructive. Обвинения в адрес местной культуры, которую общества во многом унаследовали, не являются конструктивными.
I'm not pointing the finger at America in a blaming way. Я не показываю пальцем на Америку, обвиняя её.
Why are you blaming the ham for being too big for the pan? Почему вы обвиняете ветчину за то, что она велика для сковороды?
Fetal origins research is not about blaming women for what happens during pregnancy. Исследование истоков плода не обвиняет женщин в том, что происходит во время беременности.
Instead of blaming one another, they should pull together and adopt exceptional measures. Вместо взаимных обвинений им следует объединиться и одобрить чрезвычайные меры.
So don't go blaming my little taco truck for your bad business. Так, что не обвиняй мой вагончик в ваших неудачах.
They grumble at the injustice of blaming them for the global economy's imbalances. Они ещё жалуются на несправедливость обвинений их в глобальном экономическом дисбалансе.
What is worse is when the economic policy response becomes the equivalent of blaming foreigners: Хуже, когда ответ экономической политики становится эквивалентом обвинения иностранцев:
But US politicians are blaming China and other countries for "unfair trade," even threatening them with sanctions. А американские политики обвиняют Китай и другие страны в "нечестной торговле" и даже угрожают им санкциями.
Nao's mother danced around the subject of the incident itself, and just kept blaming Miss Moriguchi. Мать Нао просто смаковала подробности того случая и продолжала обвинять учителя Юко.
The Bush administration, while not formally blaming Syria, virtually did so and recalled its ambassador to Damascus. Администрация Буша хотя официально и не обвинила Сирию, но фактически сделала это, отозвав своего посла из Дамаска.
In other words, in blaming the media for America's problems, Rumsfeld forgot the first rule of marketing: Другими словами, обвиняя средства массовой информации в проблемах Америки, Рамсфелд забыл первое правило маркетинга:
Instead of blaming Iliescu for the shambles in which he left the country, coalition members blamed each other. Вместо того, чтобы обвинить в унаследованной разрухе Илиеску, члены коалиции обвиняли друг друга.
They've all tried to put us under, blaming us for their shitty 401S, their upside-down mortgages. Все они хотели поставить нас раком, обвиняя нас в том, что у них дерьмовые пенсии, и накрывшуюся медным тазом ипотеку.
At an emotional level, debating exchange rates means blaming foreigners for whatever goes wrong in the domestic economy. На эмоциональном уровне спорные курсы обмена означают обвинение иностранцев в том, что бы не было не так во внутренней экономике.
And it would be a much better strategy than cheaply blaming America for the contemporary world's various problems. И это была бы намного лучшая стратегия, чем дешевые обвинения в адрес Америки по поводу различных проблем современного мира.
They claim that they tried to stop her from driving, but they're blaming her for being drunk and belligerent. Они утверждают, что они пытались чтобы остановить ее от вождения, но они обвинять ее в за нахождение в нетрезвом виде и агрессивностью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!