Примеры употребления "Being" в английском с переводом "представлять собой"

<>
Likewise, senior executives being visibly out makes a huge difference. Более того, открывшиеся топ-менеджеры представляют собой большую разницу.
If index_num is a fraction, it is truncated to the lowest integer before being used. Если номер_индекса представляет собой дробь, то он усекается до меньшего целого.
The discard status is basically a message that contains of list of messages that are being monitored. Состояние удаления по сути представляет собой сообщение, содержащее список отслеживаемых сообщений.
The list selection that is enabled is the same as the type of assignment that is being released. Выбор в списке, который включен, представляет собой то же, что и тип освобождаемого назначения.
The list selection that is enabled is the same as the type of assignment that is being transferred. Выбор в списке, который включен, представляет собой то же, что и тип переносимого назначения.
The location, which is an old gravel and sand quarry, is already being used as a municipal landfill. Данный участок, который представляет собой старый карьер для добычи гравия и песка, уже использовался в качестве муниципальной свалки.
Biomimicry, which is something that is an emerging science, winds up being a very important social justice idea. Биомимикрия - которая представляет собой новую, формирующуюся науку становится важной идеей социальной справделивости.
Previously, trade deficits were viewed as a serious problem, being a leakage of demand that undermined employment and output. Ранее торговый дефицит рассматривался как серьёзная проблема, т.к он представляет собой утечку спроса, который подрывал трудоустройство и объёмы производства.
With Trump himself essentially amounting to an unexpected shock, this safety valve – indeed, the US constitution itself – is being tested. По сути, с самим Трампом, представляющим собой неожиданный удар, этот предохранительный клапан – фактически, сама конституция США – проходят испытание.
Three decades after being established, these “camps” are now villages of mud-plastered houses with high walls around the compounds. Сегодня, спустя три десятилетия, эти «лагеря» представляют собой деревни, обнесенные вокруг высокими заборами, с домами, стены которых обмазаны глиной.
Yet mini-grids can – and increasingly do – take the form of solar PV and hybrid systems, with hybrid systems being particularly promising. Тем не менее, мини-сети могут – и все чаще – представляют собой солнечные фотоэлектрические и гибридные системы, причем гибридные системы особенно перспективны.
The country’s populists are a single-issue brigade – with that issue being immigration – and have far too little support to enter government. Популисты страны представляют собой команду одной идеи (и это проблема иммиграции), а их поддержка слишком слаба, чтобы они могли прийти к управлению государством.
PRECIS-Caribe, for example, is a Web-based tool currently being used to disseminate PRECIS model outputs to several countries in the Caribbean region. Так, к примеру, PRECIS-Caribe представляет собой вэбинструмент, который в настоящее время используется для распространения результатов модели PRECIS в нескольких странах Карибского региона.
However, the fact that the wall is currently being built on Palestinian land constitutes, in Norway's view, a de facto annexation of that land. Однако тот факт, что стена в настоящее время сооружается на палестинской земле, по мнению Норвегии, представляет собой фактически аннексию этой земли.
It is an argument similar to those being made by euroskeptics in the United Kingdom and Republican presidential candidate Donald Trump in the United States. Линия представляет собой аргумент, аналогичный тому, который применяется евроскептиками в Соединенном Королевстве и Республиканским кандидатом в президенты Дональдом Трампом в Соединенных Штатах.
But the latest proposal is being seriously considered by authorities in Kiribati, a series of 33 coral atolls which is roughly halfway between Hawaii and Australia. Но власти государства Кирибати, представляющего собой скопление из 33 коралловых атоллов на полпути из Австралии на Гавайи, серьезно рассматривают последнее предложение Бакова.
In the middle of the wall is a target representing New York's World Trade Center being approached by an aircraft, with the inscription "Save America." Посередине стены – мишень, представляющая собой Нью-Йоркский Всемирный Торговый центр с приближающимся к нему самолетом и надписью: "Спаси Америку".
Managing a growing and increasingly complex set of transnational connections is an even bigger challenge in a multi-speed world that is being turned upside down. Управление растущим и все усложняющимся комплексом транснациональных связей представляет собой еще большую проблему в многоскоростном мире, который переворачивается с ног на голову.
The programme consists of a set of four progressive modules and one seminar presented as a cycle, which is currently being repeated four times a year. Эта программа представляет собой серию из четырех практикумов и одного семинара, составляющих один цикл, который повторяется четыре раза в год.
The UNECE meat standards are descriptions of cuts and production methods, which are intended to give buyers and sellers a common definition of the products being traded. Стандарты ЕЭК ООН на мясо представляют собой описания отрубов и методов производства, которые призваны обеспечить покупателям и продавцам единое определение продуктов, являющихся объектом торговли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!