Примеры употребления "Being born" в английском с переводом "рождаться"

<>
Could you imagine being born with a tool for a nose? Можете себе представить, что такое родиться с инструментом вместо носа?
Imagine Van Gogh being born before the technologies of cheap oil paints. Представьте, что Ван Гог родился до технологий дешевых масляных красок.
It's only the beginning of something new and exciting being born. Это только начало рождения чего-то нового и удивительного.
It was my mother leaving, just at the moment that I was being born. Моя мама уходила, как раз в тот момент, когда я рождалась заново.
The Chinese census suggests that there are 118.6 boys being born for every 100 girls. Согласно переписи населения Китая в стране на каждые 100 девочек рождается 118,6 мальчиков.
It was my curse to bear, being born into a family with a history as pianists. Это было моим проклятием, родиться в семье потомственных пианистов.
In the lottery of life, being born female in a poor country places one at a double disadvantage. В лотерее жизни родиться женщиной в бедной стране означает оказаться в двойном проигрыше.
One can't write a book about the "shortcoming of being born" and then accept a literary prize. "Нельзя написать книгу о несчастье своего рождения, а затем еще и получить за это литературную премию".
It’s a really strange thing, when you think about being born into a world where it just exists. — Знаете, это странно, когда задумываешься о том, что кто-то мог родиться в мире, где этот фильм уже был.
She's obsessed with her brother, and she saw your being born as his love being taken away from her. Она одержима с ее братом, и после твоего рождения она увидела как ты отнимаешь у нее его любовь.
Somewhere, today, there are millions of young children being born whose technology of self-expression has not yet been invented. Где-то, сегодня, рождаются миллионы маленьких детей чьи технологии самовыражения ещё не изобретены.
The trouble is we have been separated by being born and given a name and an identity and being individuated. Проблема в том, что мы становимся отделены как только рождаемся, нам дают имя и личность, наш мир становиться уже.
In Venezuela, Bolivia, and Ecuador a new left is said to being born, which their presidents call "twenty-first century socialism." Говорят, что в Венесуэле, Боливии и Эквадоре рождается новое левое политическое течение, которое президенты этих стран называют "социализмом двадцать первого века".
You'll see the fireworks of meteors and fireballs, the sizzling of stars being born, the last flare of dying stars. Вы увидите фейерверки метеоров и комет, огни рождающихся звезд и последние вспышки умирающих.
As a citizen, any Human Being born receives civil, social, political rights and, as Paiva Netto defends, spiritual rights as well. В качестве гражданина любой родившийся человек обретает гражданские, социальные и политические права и, как утверждает Паива Нетту, также и духовные права.
Being born poor or in a remote village should not consign anybody to the misery of going without decent health care. Рожденные бедными или в отдаленной деревне люди не должны страдать от отсутствия нормальной здравоохранительной системы.
Well I think back to my childhood, a good part of which I spent, after being born here in Chicago, I spent in Europe. Я вспоминаю своё детство: я родился в Чикаго, а потом много лет прожил в Европе.
So he went to the Church of Nativity and brought back an old ladder that was so old that it could have seen Jesus being born. Он пошёл в Базилику Рождества Христова и принёс оттуда старую лестницу, такую ветхую, что она наверно еще рождение Христа видела.
Indeed, being born to a low-income mother raises the risk of child mortality by a factor of 2-3 in much of South Asia and sub-Saharan Africa. Более того, во многих странах Южной Азии и Африки южнее Сахары, если ребёнок родился у матери с низким уровнем доходов, риск детской смертности вырастает в 2-3 раза.
To Bonino, if a company of comparable significance isn't being born in Europe, it is because "we haven't been able to set up a favorable climate for it to flourish." По мнению Бонино, если компания сопоставимой важности не рождается в Европе, это происходит потому, что "мы не смогли создать благоприятный климат для ее процветания".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!