Примеры употребления "рождается" в русском

<>
Зло не рождается, его взращивают. Evil isn't born, it is taught.
Разрушен старый мир, рождается новый. An old world has crumbled, and a new world is born.
И рождается новая звезда из умирающей. A new star born out of a dying one.
Когда умирает Рам, рождается Кришна. When Ram dies, Krishna is born.
Музыка не рождается в Мадисон Сквер Гарден. Music isn't born in Madison Square Garden.
Человек рождается и долгое время остается зависимым. A human child is born, and for quite a long time is a consumer.
Или, если использовать технический термин, [идиот] рождается каждую минуту Or to use the technical term for it, there's one born every minute.
В определенный момент в этом процессе рождается научная революция. At a certain moment in this process, a scientific revolution is born.
В Южной Азии коэффициент ПВР составляет 31 процент и ежегодно рождается более 11 миллионов детей с пониженным весом. In South Asia, the LBW rate is 31 per cent, with more than 11 million underweight babies born each year.
Однако иногда немного измененный ген приспосабливается и рождается новый белок. Occasionally, however, a slightly modified gene product proves adaptively advantageous, and a new protein is born.
И так Хануман на самом деле рождается с единственной целью в конечном итоге совещание с Рам и помогать ему. And, so Hanuman is actually born with the sole purpose of eventually meeting up with Ram and helping him.
Так как же можно доказать, что нейрон рождается в определенное время? How does one prove that a neuron was born at a particular time?
Наконец, явный кризис института брака вызывает обеспокоенность, поскольку одна треть всех детей рождается вне брака, в связи с чем она спрашивает, что делается для защиты этих детей, а также супружеских пар. Finally, the apparent breakdown of marriage was a cause for concern, with one third of all children born out of wedlock, and she asked what was being done to protect those children as well as married couples.
Согласно статистике, один из 2 тысяч новорожденных в мире рождается гермафродитом. According to statistics, one out of 2 thousand newborns in the world is born a hermaphrodite.
Другими словами, в пункте 2 статьи 122 этого Закона говорится, что ребенок, зачатый на момент приведения в исполнение процедуры наследования, считается живым, если впоследствии он рождается живым, что защищает очевидное право еще нерожденного ребенка на наследство. In other words, Article 122, paragraph 2 of this Law states that the already conceived child at the moment of execution of the succession procedure is regarded as alive, if it is afterwards born alive, thus protecting the heir apparent rights of the unborn child.
Ожидания начинают самоосуществляться, цены на нефть расти, и рождается спекулятивный пузырь. Expectations become self-fulfilling, oil prices rise, a speculative bubble is born.
Если у женщины рождается мертвый ребенок или ребенок умирает до истечения срока отпуска по беременности и родам, то она имеет право оставаться в отпуске в течение периода, необходимого для восстановления, на основании медицинского заключения и по меньшей мере в течение 45 дней, пользуясь всеми правами, предусмотренными в рамках отпуска по беременности и родам. If the woman delivers a still born baby, or the baby dies before the expiration of the maternity leave, she is entitled to continue the leave for recovery-needed period, based on doctor's findings, and at least for a period of 45 days, during which she is entitled to all the rights on the grounds of maternity leave.
К сожалению, ежегодно в мире рождается примерно 20 миллионов недоношенных детей. Sadly, 20 million babies like this are born every year around the world.
И теперь когда рождается новый ребёнок, первый его смех превращается в фею. And now when every new baby is born, its first laugh becomes a fairy.
крестьянин, который рождается, ест и умирает, и о делах которого никто не беспокоится." the peasant who is born, eats, and dies without anyone bothering about his affairs."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!