Примеры употребления "At the same time" в английском

<>
It's like the Pope and the Beatles landing at the same time. Это похоже на то, как будто Папа Римский и Битлз прибыли в одно и то же время.
If large corporations (and other banks) have deposits that they expect to be able to claim on short notice, and if they know that not all such deposits can be withdrawn at the same time, then suspicion that a bank might fail gives them as much reason to rush to the exit as households have. Если крупные корпорации (и другие банки) имеют депозиты, которые, как они ожидают, смогут потребовать, предупредив за короткий срок, и если они знают, что все эти депозиты могут быть забраны в одно и то же время, тогда подозрение, что банк может обанкротиться, дает им такой же повод, чтобы забрать вклады, как и простым семьям.
Many flowers open during daylight hours, but they don't all open at the same time. Многие цветы раскрываются в дневные часы, но всё же не в одно и то же время.
I can't stay here and be with my mom at the same time. Я не могу оставаться здесь и быть с моей мамой в одно и то же время.
So you'd be cool about me seeing her and you at the same time? А ты нормально бы отнесся, если бы я встречалась с ней и с тобой в одно и то же время?
You are the only boy who makes my heart beat faster and slower at the same time. Ты - единственный человек, который заставляет биться мое сердце быстрее и медленее в одно и то же время.
And every day at the same time, he met with these three men in the food court. И каждый день в одно и то же время он встречался с этими 3 мужчинами в ресторанном дворике.
She's the only girl that makes my heart beat faster and slower at the same time. Она - единственная девушка, что заставляет мое сердце биться быстрее и медленее в одно и то же время.
By the time I get out of surgery, I'm wiped out and keyed up, all at the same time. Я заканчиваю хирургические операции и выжат взвинчен в одно и то же время.
With the exception of India and the United Kingdom, eight of the ten largest economies are expanding at the same time. За исключением Индии и Соединенного Королевства, восемь из десяти крупнейших экономик растут в одно и то же время.
Currency devaluation is a zero-sum game, because not all countries can depreciate and improve net exports at the same time. Девальвация валюты является игрой с нулевой суммой, поскольку не все страны могут обесценить и улучшить чистый экспорт в одно и то же время.
But for money to have value, and to generate economies of scale, only so many currencies can operate at the same time. Если бы деньги не имели ценности и не создавали экономию масштаба, невозможно было бы сосуществование такого большого количества валют в одно и то же время.
A production order cannot be scheduled to start until capacity and materials are available at the same time and in the required quantities. Производственный заказ нельзя запланировать, пока и мощность, и материалы не будут доступны в одно и то же время в нужных количествах.
And it was here, about 10,000 years ago, that two extraordinary inventions, agriculture and urbanism, happened roughly in the same place and at the same time. И именно здесь 10 тысяч лет назад стартовали два великих открытия, сельское хозяйство и градостроительство, примерно на одной территории и в одно и то же время
Yeah, but still, on appeal, he would have been in county lock-up waiting for his retrial, which means that Zuman and dead Bob were there at the same time. Да, но, тем не менее, после подачи апелляции он должен был бы быть в кутузке округа, ожидая пересмотра дела, а это значит, что этот Зуман и покойный Боб были там в одно и то же время.
That is true, on average and in normal times, but what happens if many SWFs, responding to sudden uncertainty and volatility, pull back at the same time for diplomatic or commercial reasons? Это – правда в целом и в нормальные времена, но что случится, если многие СФБ, в ответ на неожиданную неопределенность и на энергозависимость уйдут в одно и то же время по дипломатическим и коммерческим причинам?
However, as not all Contracting Parties apply this concept in the same way and/or at the same time, the degree of compliance with the recommended elements may vary considerably from country to country. Однако, поскольку не все Договаривающие стороны применяют эту концепцию одним и тем же образом и/или в одно и то же время, степень соответствия рекомендуемым элементам в различных странах может существенно различаться.
The availability of capacity and materials is considered and the production order’s operations cannot be scheduled to start until capacity and materials are available at the same time and in the required quantities. Доступность мощностей и материалов учитывается и операции производственного заказа не могут быть запланированы для запуска, до тех пор пока мощности и материалы не будут доступны в одно и то же время и в необходимых количествах.
Yet this is exactly the stance of the European Central Bank, which is treating the euro zone as if its financial sector was somehow decoupled from the rest of the economy - and running a different monetary policy for each sector at the same time. И все же именно такова позиция Европейского Центрального Банка, который рассматривает зону евро так, как будто ее финансовый сектор был так или иначе отделен от остальной части экономики - и проводит разную валютную политику в каждом секторе в одно и то же время.
Israel is ready to engage in a serious effort to renew the peace process and live up to its own obligations, but it will not and it cannot tolerate a situation in which Palestinian leaders speak of peace and abide terror at the same time. Израиль готов принять участие в серьезных усилиях по возобновлению мирного процесса и выполнить свои собственные обязательства, но он не может и не будет терпеть положение, при котором палестинские руководители говорят о мире и попустительствуют террору в одно и то же время.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!