Примеры употребления "Administrations" в английском с переводом "управление"

<>
Other partners will include regional and municipal administrations, local authorities and civil society, including Somali elders, and NGOs. В числе других партнеров следует назвать региональные и муниципальные органы управления, местные органы и гражданское общество, включая сомалийских старейшин и НПО.
In 2001, during the business survey, the Swiss Federal Statistical Office (FSO) introduced profiling for some large enterprises and public administrations. Федеральное управление статистики (ФСУ) ввело в действие в 2001 году новую методику характеризации некоторых государственных крупных предприятий и административных органов в ходе проведения переписи предприятий.
The municipal authorities had allocated 29 million euros to the Milan agreement, which would receive additional funding from regional and provincial administrations. Муниципальные власти выделили 29 млн. евро на осуществление Миланского соглашения; кроме того, будет получено дополнительное финансирование от региональных и провинциальных органов управления.
It should promote linkages between and among administrations with a view to fostering horizontal exchanges, particularly through the creation of communities of practice; ей следует способствовать укреплению связей между органами государственного управления с целью активизировать горизонтальные обмены, в частности путем создания комплексов практических мероприятий;
An increasing number of countries have applied for assistance to introduce the reference model and apply it towards the modernization of their public administrations. Все большее число стран обращается за помощью в целях внедрения эталонной модели и использования ее для модернизации своих систем государственного управления.
In some areas, port revenues represent a main source of revenue for regional administrations that have brought stability and security to parts of the country. В некоторых районах портовые сборы являются основным источником доходов для органов регионального управления, которые принесли стабильность и безопасность в эти районы страны.
While local administrations were legally required to adopt measures to promote opportunities for women, there was not yet a counterpart rule in the civil service code. Хотя местные органы управления юридически обязаны принимать меры по расширению возможностей женщин, в кодексе гражданской службы соответствующее правило пока что отсутствует.
He receives applications from citizens relating to unsettled disputes in their relations with State administrations, territorial public authorities, public establishments and all other public service bodies. Посредник рассматривает жалобы граждан, подаваемые ими в связи с неурегулированными конфликтами с органами государственного управления, территориальными общественными группами, государственными учреждениями и другими органами, выполняющими публичные функции.
ASYCUDA is applied in over 80 developing countries and countries with economies in transition as an instrument to reform and modernize the management of their customs administrations. ASYCUDA внедрена более чем в 80 развивающихся странах и странах с переходной экономикой в качестве средства реформы и модернизации управления их таможенных служб.
The religious associations and administrations, central mosques, monasteries and seminaries established by religious organizations submit their approved statutes (regulations) to the State agency for religious affairs for registration. Религиозные объединения, а также управления, соборные мечети монастыри и духовные учебные заведения, создаваемые религиозными организациями, представляют на регистрацию устав (положение), принятый этими организациями, в государственный орган по делам религии.
During the independent expert's visits to Somalia, several entities, ranging from regional administrations, the police, and non-governmental groups asked for assistance in the field of human rights. Во время посещения независимым экспертом Сомали она получила просьбы об оказании помощи в области прав человека от нескольких структур, в том числе от территориальных органов управления, полиции и неправительственных групп.
Human Rights Boards are composed of at least 16 members including representatives of academic institutions, bar associations, medical chambers, trade and industry unions, NGOs, media as well as local administrations. В состав совета по правам человека входят не менее 16 членов, представляющих в том числе научные учреждения, ассоциации адвокатов, профессиональные медицинские ассоциации, профессиональные союзы, НПО, средства массовой информации и местные органы управления.
The mining-metallurgical-chemical complex “Trepca” is a conglomerate of 27 legal subjects, whose legal status is not defined and it has two administrations- the Serbian one and that of UNMIK. Горнометаллургический и химический комбинат «Трепча» представляет собой конгломерат из 27 юридических лиц, чей правовой статус не определен, и находится под двойным управлением — сербским и МООНК.
One delegation mentioned that in many respects the challenges facing coordination in the United Nations were not unlike those — in scale and scope — that face public administrations at the national level. Одна из делегаций указала, что во многих отношениях проблемы, стоящие перед Организацией Объединенных Наций в области координации, ничем не отличаются от проблем — по масштабу и сфере, — которые стоят перед государственными органами управления на национальном уровне.
The problems that developing countries and countries with economies in transition face today, many of which result from State capacity deficit, weak institutions and inefficiently run public administrations, are now well recognized. Сегодня общепризнано, что многие из проблем, с которыми сталкиваются в настоящее время развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, являются результатом недостаточного развития потенциала государства, слабости институтов и неэффективной организации систем государственного управления.
Non-financial entities include accountants in practice, attorneys, trust administrations, business registration offices, tax authorities, automobile dealers, dealers in antiques and artwork, dealers in precious commodities, real estate agents, and travel agents. К числу нефинансовых учреждений относятся: бухгалтеры, обслуживающие население, адвокаты, компании по управлению имуществом, учреждения по регистрации коммерческих предприятий, налоговые органы, автомобильные дилеры, торговцы антиквариатом и предметами искусства, дилеры по операциям с драгоценными материалами, агенты по торговле недвижимостью и бюро путешествий.
In addition, in most countries population data (either from annual statistics or from censuses) are used to allocate parliamentary seats, to assign financial resources to local administrations and for other key administrative functions. Кроме того, в большинстве стран данные народонаселения (получаемые либо из ежегодной статистики, либо в рамках переписей населения) используются для распределения мест в парламенте, выделения финансовых ресурсов местным органам управления и осуществления других ключевых административных функций.
UNCTAD also continued to implement its Automated System for Customs Data, which uses information technologies to modernize and simplify customs procedures, to increase government revenue and to improve the transparency of customs administrations. Кроме того, ЮНКТАД продолжала внедрять свою Автоматизированную систему ввода, контроля и управления таможенными данными, основанную на использовании информационных технологий и призванную модернизировать и упростить таможенные процедуры, увеличить поступления в государственный бюджет и повысить транспарентность деятельности таможенных органов.
The case of Switzerland – which is even more integrated into EU production chains than the UK – shows that efficient customs administrations on both sides are enough to keep such barriers to a minimum. Пример Швейцарии, которая даже больше интегрирована в производственные цепочки ЕС, чем Британия, показывает, что эффективного таможенного управления с обеих сторон достаточно, чтобы удерживать такие барьеры на минимальном уровне.
As in the private sector, there has been a marked trend in public administrations towards the creation of a more trusting and less restrictive management style through greater delegation of authority to line managers. Как и в частном секторе, в системе государственного управления наблюдается явная тенденция к формированию стиля управления, основанного на менее жестком контроле и на большем доверии при делегировании расширенных полномочий руководителям среднего звена.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!