Примеры употребления "3rd party integration" в английском

<>
Optional: Microsoft Stream 3rd party integration (including CDNs) Необязательно: интеграция Microsoft Stream со сторонними продуктами (в том числе с сетями CDN)
Setting up your third party integration Настройка интеграции со сторонней платформы
Why should I use a third party integration with pixel? Для чего использовать интеграцию пикселя со сторонними платформами?
Yet, there is a hitch: Romania is due to join the EU in 2007, and with the PRM in the government but branded as an extremist, anti-Semitic party, the integration process could be derailed. Все же есть одна загвоздка: Румыния готовится вступить в ЕС в 2007 году, а с PRM в правительстве - партией, заклейменной, как экстремистская и антисемитская, процесс интеграции может затянуться.
Romania is due to join the EU in 2007, and with the PRM in the government but branded as an extremist, anti-Semitic party, the integration process could be derailed. Румыния готовится вступить в ЕС в 2007 году, а с PRM в правительстве - партией, заклейменной, как экстремистская и антисемитская, процесс интеграции может затянуться.
Optional: 3rd party office integration. (including CDNs) Необязательно: интеграция Office со сторонними продуктами (включая сети CDN)
This Summit has ushered in a new era in which significant progress has been made with respect to the logistical preparations for the assembly areas for combatants and the resolution of contentious issues, including the renaming of Palipehutu-FNL, the disarmament, demobilization and reintegration process, the release of political prisoners, the separation of children associated with the party, and the integration of FNL into political institutions and into the security and defence forces. Это положило начало новой эре, ознаменовавшейся важными успехами: оборудованием пунктов сбора комбатантов, урегулированием вопросов, порождавших раздор между сторонами, сменой названия ПОНХ-НОС, процессом разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР), освобождением политических заключенных, освобождением детей, связанных с ПОНХ-НОС, и включением НОС в структуру политических учреждений, а их бойцов в состав формирований сил обороны и безопасности.
But several armed formations, such as Ansar al-Shariah and the Imprisoned Sheikh Omar Abd al-Rahman Brigades, still reject the transition to party politics and integration into state institutions. Но многие вооруженные формирования, такие как "Ансар аль-Шариат" и организация "Бригады Омара Абдель-Рахмана", до сих пор отвергают переход к партийной политике и интеграцию в государственные институты.
Based on a determination by each Contracting Party or regional economic integration organization, the manufacturer may be allowed the option to measure in accordance with Annex 5 as an alternative, in which case the backset shall not be more than 45 mm. По решению каждой Договаривающейся стороны или региональной организации экономической интеграции заводу-изготовителю в качестве альтернативы может быть разрешен вариант измерения в соответствии с приложением 5, и в этом случае величина заднего расстояния не должна превышать 45 мм.
Arguably her most important decision – which almost cost her the chancellorship, but might ultimately shape her legacy – was her 2015 decision to accept, despite fierce opposition from many in her own party, almost 1.5 million asylum-seekers and push for their integration into German society. Наверное, её самым важным решением, которое едва не стоило ей канцлерства, но которое в итоге может стать её главным наследием, оказалось решение 2015 года принять – вопреки жестокой оппозиции многих членов её собственной партии – почти 1,5 млн беженцев и заняться их интеграцией в немецкое общество.
Indeed, in May 2000, Joschka Fischer, the ex-leader of the Green Party and German Foreign Minister, gave a long speech about the necessity of European integration. Действительно, в мае 2000 года Йошка Фишер, бывший лидер партии зеленых и министр иностранных дел Германии, выступил с длинной речью о необходимости европейской интеграции.
Conservatives in the House of Commons (and in the wider party) want to be reassured that their leader shares their antagonism for the entire European integration process. Консерваторы в Палате общин (и не только) хотят быть уверенными, что их лидер разделяет их неприязнь к процессу европейской интеграции в целом.
Noting that Article 4, paragraph 9 of the Protocol provides that “for the purposes of this Article, the term'State not party to this Protocol'shall include, with respect to a particular controlled substance, a State or regional economic integration organization that has not agreed to be bound by the control measures in effect for that substance”, отмечая, что в пункте 9 статьи 4 Протокола предусмотрено, что " для целей настоящей статьи термин " государство, не являющееся Стороной настоящего Протокола " подразумевает в отношении любого конкретного регулируемого вещества государство или региональную организацию экономической интеграции, которые не согласились быть связанными мерами регулирования, действующими в отношении этого вещества ",
It would be more accurate to say that Macron cut through traditional party divides and stood as a candidate for those who believe that, with proper management and new technologies, European integration and the forces of globalization can deliver widely shared benefits. Было бы намного точнее говорить о том, что Макрон пересёк традиционные партийные границы; он выступил в качестве кандидата всех, кто верит, что благодаря правильному менеджменту и новым технологиям европейская интеграция и силы глобализации способны приносить широко распределяемые выгоды.
While he was party boss of nearby Zhejiang Province, Xi won fame for effectively promoting high-tech private enterprises and advocating the integration of the economies of the Greater Shanghai Region. Будучи партийным боссом в близлежащей провинции Чжэцзян, Си Цзиньпин получил известность благодаря эффективному содействию развитию частных предприятий, занимающихся высокими технологиями, и стимулированию интеграции экономики региона Большого Шанхая.
The Committee further urges the State party to adopt effective measures to combat the low school attendance and high dropout rates among Romani students and to provide for their integration into regular classes on an equal footing with other Polish children. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры по борьбе с низкой посещаемостью школ и высоким уровнем отсева учащихся из числа рома и обеспечить их интеграцию в обычные классы наравне с другими польскими детьми.
The outcome of the forty-fifth session of the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget called for a strengthening of the qualitative dimension of technical cooperation reports, better integration between activities under the three main pillars of the organization, strengthening of cooperation among UNCTAD ´ s divisions, and consolidation of collaboration with other international organizations. В итоговых документах сорок пятой сессии Рабочей группы по среднесрочному плану и бюджету по программам подчеркивается необходимость укрепления качественных аспектов докладов о техническом сотрудничестве, улучшения интеграции между деятельностью, осуществляемой по трем основным направлениям работы организации, укрепления сотрудничества между отделами ЮНКТАД и усиления взаимодействия с другими международными организациями.
The Committee further recommends that the State party continue to promote at all levels of education general awareness of diversity and multiculturalism and put into practice effective measures to facilitate the integration of minority groups in Spanish society. Комитет рекомендует далее государству-участнику продолжать содействовать на всех уровнях системы образования повышению общей информированности о многообразии различных культур и реализовывать на практике эффективные меры, способствующие включению групп меньшинств в жизнь испанского общества.
The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to develop a system for a comprehensive collection and evaluation of comparative and disaggregated data on the Convention, including by improving the integration of relevant databases and archives. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и активизировать свои усилия по разработке системы всеобъемлющего сбора и анализа сопоставимых и дезагрегированных данных, касающихся Конвенции, в том числе путем совершенствования методов задействования соответствующих баз данных и архивных материалов.
The Working Party considered the information transmitted by the European Commission contained in document TRANS/WP.30/2001/15 and as well as Informal document No. 20 (2001) prepared by the UNECE secretariat concerning the use of the term “regional economic integration organizations” in international agreements and conventions. Рабочая группа рассмотрела информацию, представленную Европейской комиссией, которая содержится в документе TRANS/WP.30/2001/15, а также подготовленный секретариатом ЕЭК ООН неофициальный документ № 20 (2001 год), касающийся использования термина " региональные организации экономической интеграции " в международных соглашениях и конвенциях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!