Примеры употребления "10m air rifle women" в английском

<>
10 pounds of sundries, two bedrolls, plus an air rifle. 10 фунтов крепежа, два спальных мешка и духовое ружье.
One of my boys seems to have stolen a miniature canoe and some fishing tackle, 10 pounds of sundries, two bedrolls, plus an air rifle. Один из моих парней похоже украл маленькое каноэ, рыболовные снасти, 10 фунтов крепежа, два спальных мешка и духовое ружье.
The Air Force was the first branch of the military to adopt the new rifle, which it dubbed the M16, and after some initial resistance (mostly attributable to NIH syndrome) the Army, too, broke down and ordered a few thousand rifles for testing in Vietnam. Первым видом вооруженных сил, принявшим AR-15 на вооружение, стали ВВС, которые назвали винтовку М16. После начального сопротивления (связанного главным образом с синдромом «чужого нам не надо») винтовку приняли и сухопутные войска. Они сдались и заказали несколько тысяч образцов для проверки во Вьетнаме.
This list has been reflected especially in the UK matrix and includes the following munitions: cannon shells, pyrotechnics and propellants, air launched and ground launched submunitions, both single-fuze and multi-fuze, hand and projected rifle grenades, mortar rounds, artillery projectiles and aircraft unitary bombs. Этот перечень особо отражен в матрице СК и включает следующие боеприпасы: пушечные выстрелы, пиротехнические устройства и метательные заряды, суббоеприпасы авиационной и наземной доставки- как моновзрывательные, так и поливзрывательные, ручные и ружейные метательные гранаты, минометные снаряды, артиллерийские снаряды и унитарные авиабомбы.
With reference to the high percentage of urban dwellers, questions might be considered about the government response to common urban health problems, such as those associated with urban air pollution, violence against women, changing gender roles, occupation-related health problems and urban poverty. Что касается высокой процентной доли городских жителей, то можно было бы рассмотреть вопросы, связанные с ответной деятельностью правительства по решению общих для городских районов проблем в области здравоохранения, связанных, например, с загрязнением воздуха в городах, насилием в отношении женщин, изменением гендерных ролей, профзаболеваниями и городской нищетой.
For example, helping the world’s poorest people shift away from traditional fuels such as firewood, charcoal, and animal dung would go a long way toward reducing deaths and illnesses from air pollution, especially among women and children. Например, помогая беднейшим людям мира отказываться от традиционных видов топлива – дрова, уголь, навоз, – мы помогаем снизить смертность и заболеваемость, которые вызваны загрязнением воздуха, причём особенно среди женщин и детей.
Maybe we will end up helping the world more by focusing on air pollution, education, or the condition of women. Может быть, мы лучше поможем миру, сосредоточив внимание на загрязнении воздуха, образовании или положении женщин.
The use of these fuels impacts health through indoor air pollution and it also has social impacts, particularly for women, who spend many hours a day collecting fuel and therefore have no time for education or income generation activities. Использование этих видов топлива оказывает воздействие на состояние здоровья в результате загрязнения воздуха в помещениях, а также на социальную сферу, особенно для женщин, которые на протяжении многих часов в день занимаются сбором топлива и поэтому не располагают временем для получения образования или участия в деятельности, приносящей доходы.
That people is being attacked by the Israeli army with the most sophisticated tanks available and by the Israeli air force and artillery; that army has not hesitated to destroy anything — old men, women, children, houses, farmland — in order to obliterate any trace of life. Этот народ подвергается нападениям израильской армии с применением самых современных танков, военно-воздушных сил и артиллерии; эта армия, не колеблясь, уничтожает все подряд — стариков, женщин, детей, дома, угодья, — в стремлении стереть все следы жизни.
Ms. Verrier-Frechette (Canada) said that the two protocols to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime — the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air and the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children — were extremely important tools for protecting the rights of migrants and she welcomed their forthcoming entry into force. Г-жа Веррье-Фрешет (Канада) говорит, что два протокола к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности- Протокол против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху и Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее- являются чрезвычайно важными инструментами защиты прав мигрантов, и она приветствует их предстоящее вступление в силу.
The latest Israeli war campaign in Gaza, carried out through, inter alia, the shelling and air bombardment of residential areas and vital infrastructure, especially in Beit Hanoun, has led to the deaths of more than 100 civilians, many of them women and children, and the wounding of over 360. В результате последней израильской военной кампании в Газе, проведенной посредством, среди прочего, артиллерийских обстрелов и бомбардировок с воздуха жилых районов и жизненно важных объектов инфраструктуры, особенно в Бейт-Хануне, погибло более 100 мирных граждан, причем многие из них — женщины и дети, и более 360 человек получили ранения и увечья.
The reliance of more than 2 billion people in the developing world on traditional biomass energy, including firewood, animal dung and agricultural residues, is associated with indoor air pollution and a variety of health problems, including acute respiratory infections, chronic bronchitis, emphysema and other health conditions, contributing to millions of deaths each year, mostly among children and women. Зависимость более 2 млрд. человек в развивающихся странах от традиционных видов энергии, получаемых из биомассы, включая топливную древесину, навоз и сельскохозяйственные отходы, связана с загрязнением воздуха внутри помещений и целым рядом медицинских проблем, включая острые респираторные инфекции, хронический бронхит, эмфизему и другие заболевания, и ежегодно приводит к смерти миллионов людей, в основном детей и женщин.
Deeply dismayed and shocked by the recent air, ground and sea aggression launched by the Israeli forces on the Palestinian territory of Gaza, which cost the lives of more than a thousand people and accounted for thousands of wounded among the innocent civilian populations including women, children and elderly people as well as the massive destruction of property, thus depriving Gaza of the most basic services; будучи встревожен и потрясен недавней воздушной, наземной и морской агрессией, совершенной израильскими силами против палестинской территории Газа, в результате чего погибли более тысячи человек, а тысячи ни в чем не повинных граждан, включая женщин, детей и пожилых людей, получили ранения, а также был причинен огромный ущерб имуществу, что в итоге лишило Газу самых базовых услуг;
Other concerns — such as security at headquarters locations, accountability, security for women, air travel safety (through ICAO's Global Strategy for Strengthening Aviation Security adopted in 2002) and consideration of the institution of United Nations Guard Contingents to provide security for personnel in high-risk areas. прочие проблемы — такие, как безопасность в местах нахождения штаб-квартир, подотчетность, безопасность женщин, безопасность воздушного движения (в контексте Глобальной стратегии ИКАО по повышению безопасности воздушного движения, принятой в 2002 году) и рассмотрение вопроса о целесообразности создания охранных контингентов Организации Объединенных Наций для обеспечения безопасности персонала в районах повышенного риска.
Driven to the margins of most societies by collective memories of Nazi and fascist horrors, such men (there were hardly any women) had the grubby air of middle-aged patrons of backstreet porno cinemas. Доведенные до предела большинством обществ, благодаря коллективным воспоминаниям о нацистских и фашистских ужасах, такие мужчины (женщин практически не было) имели малопривлекательный вид патронов среднего возраста из подпольных порнографических кинотеатров.
Two billion people or more in developing countries, mostly women and girls, are exposed to indoor air pollution due to lack of access to modern energy carriers, resulting in over 1.5 million excess deaths each year. Из-за отсутствия доступа к современным энергоносителям в развивающихся странах воздействию загрязненного воздуха внутри помещений подвергаются два и более миллиарда человек, в основном женщины и девочки, в результате чего ежегодно прибавляется свыше 1,5 миллиона смертельных исходов.
The discussion panel on enhancing the participation of women in decision-making for monitoring air pollution and energy use provided an opportunity to address energy-related problems and solutions by showing how the degree of equity in women's access to resources, such as information, training and work, affects the use and management of energy sources. Работа дискуссионной группы по расширению участия женщин в процессе принятия решений, связанных с мониторингом загрязнения воздушной среды и энергопотребления дала возможность рассмотреть энергетические проблемы и способы их решения, продемонстрировав, в какой степени равноправный доступ женщин к таким ресурсам, как информация, профессиональная подготовка и трудовая деятельность, влияет на использование источников энергии и управление ими.
With regard to the Defence Forces, women are eligible for service in the Army, Air Corps, Naval Service and in the Reserve Defence Force and to compete for all appointments on an equal basis and under the same general conditions as men. Что касается вооруженных сил, то женщины имеют право служить в армии, военно-воздушном корпусе, военно-морских силах и резервных войсках и принимать участие в наборе на равной основе и на тех же общих условиях, что и мужчины.
Ireland, along with all other EU member States and the Commission on behalf of the European Community, has signed the UN Convention on Transnational Organised Crime and its two accompanying protocols on prevention, suppression and punishment of trafficking in persons, especially women and children and smuggling of migrants by land, air or sea. Ирландия наряду со всеми другими государствами- членами ЕС и Комиссией, выступающей от имени Европейского сообщества, подписала Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и два дополнительных протокола: о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, и против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху.
Ms. Alysheva (Kyrgyzstan) said that the basic indicators for determining the presence of unfavourable working conditions for women were environmental factors, such as dust and gas in the air, and that the indicators for 2002 showed an improvement in the situation. Г-жа Алышева (Кыргызстан) говорит, что неблагоприятные условия труда для женщин в основном связаны с такими экологическими факторами, как высокая запыленность и загазованность воздуха, и что, по данным за 2002 год, положение в этой области изменилось в лучшую сторону.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!