Примеры употребления "Вы извлекаете выводы" в русском с переводом на испанский

<>
Таким образом, вы извлекаете пользу из конкуренции, установленной Карло Анчелотти. Va a obtener beneficio de la competencia reclutada por Carlo Ancelotti.
Итак, то что я делаю, это пишу компьютерные программы, которые исследуют огромное количество таких следов, и затем пытаются сделать выводы о людях, которые оставляют их - что они чувствуют, что они думают что изменилось в сегодняшнем мире по сравнению с обычным днем. Y así, lo que hago es escribir programas computerizados que estudian grandes colecciones de dichas huellas, y después intentan extraer conclusiones acerca de la gente que las dejó - lo que sienten, lo que pinsan, lo que diferencia al mundo de hoy del habitual.
Каковы же выводы относительно контекста? Y¿qué significa esto para el contexto?
Такой список может сказать вам кое-что, но иногда выводы могут быть неправильными. Así que la lista de ingredientes sí te dice algo, y a veces te dice que algo está mal.
В трех исследовательских центрах выводы из наших исследований пока позволяют отмечать улучшения относительно интенсивности болей после разового использования. Nuestras conclusiones de los estudios hasta ahora, en tres centros de investigación, es que hay una mejora marcada en los niveles de dolor después de usarlo sólo una vez.
Но я-то учёный и не люблю делать выводы из отдельных случаев, так что давайте посмотрим на данные. Pero soy una científica, y no me gusta obtener datos basados en anécdotas, así que revisemos algunos datos.
И он говорит, "Большинство философов считают, что идеальный аргумент - это когда ты сообщаешь аудитории свои предпосылки, затем предлагаешь им выводы и заключение, и если они не соглашаются, они умирают. Y añade, "Parece que la discusión ideal para la mayoría de los filósofos es darle a su audiencia las premisas y luego darles las inferencias y la conclusión, y si no aceptan la conclusión, mueren.
Пока не будут проведены дополнительные исследования с приёмными детьми, которым обеспечена среда, но не переданы гены, мы не можем знать, обоснованы ли эти выводы. Hasta que se repitan los estudios con padres adoptivos, que proporcionan un entorno pero no genes a sus hijos, no tenemos forma de saber si esas conclusiones son válidas.
В статье он делает поразительные выводы. Aquí él hace observaciones notables.
Ну да, банально, но эти выводы действительно можно применить для подобной личной сети. y sí, esto es muy trivial pero este conocimiento se pueden aplicar a ese tipo de redes de área personal.
Мы говорили с вами о неподвижном лице и оценивали его, но на самом деле, нам намного легче делать выводы о человеке по его мимике. Hemos hablado del rostro estático y de emitir juicios sobre él, pero en realidad nos sentimos más cómodos juzgando los rostros en movimiento.
Из этого следуют важные выводы как для прогнозирования, так и для выстраивания стратегии Ésto tiene implicaciones importantes para las proyecciones a futuro, y para las políticas.
Сейчас мы выслушали, как другая сторона спора полностью изложила свою позицию, и люди могут сами делать выводы. Y no hemos tenido el otro lado del argumento enteramente transmitido así que la gente puede sacar sus propias conclusiones.
Я не хочу проверять свои выводы." No me gusta que se pongan a prueba mis conclusiones".
Мы вынуждены делать логические выводы и вычисления - то, чем занимаемся в реальной жизни. Nos vemos obligados a concluir y a deducir, porque eso hacemos en la vida real.
Я смотрю на процесс и делаю выводы: Lo miro y tomo decisiones.
Можно ли сделать какие-либо общие выводы? ¿Emergen algunas conclusiones generales?
Мы сделали выводы, мы сделали прогнозы, теперь необходимо произвести действия. Es así que hemos hecho inferencias, predicciones, ahora tenemos que generar acciones.
Люди всё время делали неправильные выводы о её настроении. Las personas se equivocaban constantemente sobre su estado de ánimo.
Основная идея - вы хотите сделать выводы и потом принять меры. Y la idea fundamental es que primero se hacen deducciones y luego se toman decisiones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!