Примеры употребления "zone fragile" во французском

<>
Bien évidemment, les sociétés d'une certaine zone sont plus fragile que celles d'autres endroits. Так что, очевидно, цивилизации в некоторых районах более хрупкие, нежели в других.
Plus largement, le dénouement de l'élection italienne aura sans aucun doute des conséquences très importantes sur une zone euro encore fragile, même si la nature de l'impact demeure impossible à prédire - à moins d'un retour au pouvoir de Berlusconi, auquel cas les conséquences seront plus qu'évidentes. В более широком плане, результат выборов в Италии, без сомнения, будет иметь длительное воздействие на все еще хрупкую еврозону, хотя характер данного воздействия по-прежнему невозможно предсказать - если только Берлускони не вернется к власти, последствия чего будут абсолютно очевидны.
Je me suis souvenue à quel point notre sens de la sécurité est fragile et à quel point les gens sont vraiment vulnérables. Это напомнило мне о том, как хрупко наше чувство безопасности, и насколько люди уязвимы на самом деле.
Cette montagne de débris est en fait ramassée par les pêcheurs chaque fois qu'ils vont dans une zone où il n'y a jamais eu de pêche. Эта груда мусора на самом деле собирается рыбаками каждый раз, когда они работают в районе, где ещё не ловили рыбу.
la fragile beauté des continents, des océans et des nuages, contrastant avec le paysage lunaire stérile sur lequel les astronautes ont laissé leurs empreintes. хрупкая красота суши, океана и облаков, в контрасте с безжизненным лунным ландшафтом, на котором астронавты оставили свои следы.
On va regarder les étoiles présentes dans cette petite zone, même si on les a toutes regardées. Мы посмотрим только на те звезды, что внутри квадрата, хотя мы уже смотрели на всех них.
Cet hôpital est connecté à une alimentation électrique très fragile, qui a souvent des coupures. Эта больница связана с очень слабой энергосистемой, которая часто выходит из строя.
Et pas une seule personne dans cette zone ne suivait de traitement pour le SIDA ni pour la tuberculose. Ни один человек в этом районе не получал лечения от СПИДа или туберкулёза.
Je me suis rendu au chevet d'une femme âgée qui respirait très rapidement, fragile, manifestement elle était à la dernière phase, en fin de vie. Я подошла к кровати пожилой женщины, которая быстро и прерывисто дышала, очевидно, будучи уже в последней стадии процесса физической смерти.
Ce que vous pouvez voir c'est que nous avons assez bien échantillonné la zone dans l'Atlantique Nord, dans la mer du Nord en particulier, et aussi la côte est de l'Amérique du Nord. На карте видно,что мы провели сбор образцов в североатлантическом регионе, точнее в Северном море, и у восточных берегов Северной Америки очень тщательно.
Je pense qu'autoriser un simple individu à croire qu'il ou elle est le contenant, la fontaine, l'essence et la source de tous les mystères divins, créateurs, impénétrables et éternels revient à imposer un brin trop de responsabilité à un fragile esprit humain. Понимаете, это позволило людям думать, что он или она является сосудом источником всего божественного, созидательного, неизвестного, мистического что является слишком большой ответственностью для хрупкой человеческой психики
Voici Times Square les deux ruisseaux qui s'unissaient pour former une zone humide sur Times Square, tel qu'il était à la fin de la révolution américaine. Это Таймс Сквер, две речки, которые слились и образовали болото на Таймс Сквер, так это было в конце Американской революции.
Les Rabbins décrivent ceci comme être un roi qui a un magnifique, fragile bol en verre. Раввины описывают это как быть царем, который имеет красивую и хрупкую стеклянную вазу.
Elles étaient la plus grande zone marine protégée du monde, jusqu'à la semaine dernière lorsque l'archipel des Chagos a été classé. Они были самой большой морской защищенной территорией до прошлой недели, когда архипелаг Чагос был объявлен охраняемой территорией.
C'est vraiment fragile, je pense aux maladies humaines émergentes - aux parasites qui investissent l'espèce humaine. Оно хрупко, и знаете, я думаю о развивающихся человеческих заболеваниях - паразитах, которые переходят к человеку.
En fait, il y a une barrière en amont de ce seuil, au delà de laquelle vous êtes dans une zone dangereuse. Вообще-то, выше по течению достаточно далеко от этого обрыва, есть ограда и вне ограды вы уже находитесь в опасной зоне.
j'ai bien peur qu'elle se désintègre, car elle est très vieille et fragile. я боялся, что она разваливается, потому что она очень старая и хрупкая.
Et nous travaillons dans une zone appelée Kayonza du Sud, qui est une des zones les plus pauvres du Rwanda, avec un groupe qui à l'origine comptait environ 400.000 personnes. Мы работаем в районе Южной Кайонзы, одном из самых бедных в Руанде, с населением порядка 400,000 человек.
De mon point de vue, nous vivons sur un îlot de vie fragile, au milieu d'un univers de possibilités. С моей точки зрения, мы живем на хрупком островке жизни во вселенной возможностей.
Et c'est une zone d'environ la taille de l'île de Manhattan. Это сопоставимо с размерами острова Манхэттен.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!