Примеры употребления "хрупкую" в русском

<>
Кажется неизбежным, что в Сирии протесты вскоре разрушат хрупкую политическую неподвижность режима. En Syrie, il semble inévitable que le mouvement de protestation entame la fragile immobilité politique du régime.
Раввины описывают это как быть царем, который имеет красивую и хрупкую стеклянную вазу. Les Rabbins décrivent ceci comme être un roi qui a un magnifique, fragile bol en verre.
Ожидание от стран-членов большего, чем они готовы единодушно ратифицировать, подорвет хрупкую гармонию Европы. Demander aux États de faire plus que ce qu'ils ratifient à l'unanimité risquerait de secouer l'harmonie européenne si fragile.
По любым меркам данные реформы можно оценить как амбициозные - особенно учитывая хрупкую и не очень миролюбиво настроенную внешнюю среду. L'agenda des réformes est clairement ambitieux - en particulier étant donné l'environnement externe fragile et peu accommodant.
Но иранское правительство находится под экономическим и политическим давлением, требующим от него обеспечить электроэнергией растущее население и хрупкую экономику страны. Mais dans le contexte d'une économie fragile et des pressions politiques dont il est l'objet, le gouvernement iranien doit fournir davantage d'électricité à une population qui augmente.
Сегодня же этот проект можно считать похороненным под тяжестью неспособности Америки защитить хрупкую демократию Ливана и демократический эксперимент в Палестине. Ce projet est désormais écrasé sous le poids de l'incapacité américaine à protéger la démocratie fragile du Liban et de l'expérience démocratique de la Palestine.
он возглавляет приблизительно 6000 войск в Афганистане, укрепляет хрупкую безопасность в Косово и, как было решено НАТО в июне, может быть полезен в обучении иракских сил. il dirige quelques 6 000 troupes en Afghanistan, assure une sécurité fragile au Kosovo et peut, comme l'a décidé l'OTAN en juin, former les forces irakiennes.
В более широком плане, результат выборов в Италии, без сомнения, будет иметь длительное воздействие на все еще хрупкую еврозону, хотя характер данного воздействия по-прежнему невозможно предсказать - если только Берлускони не вернется к власти, последствия чего будут абсолютно очевидны. Plus largement, le dénouement de l'élection italienne aura sans aucun doute des conséquences très importantes sur une zone euro encore fragile, même si la nature de l'impact demeure impossible à prédire - à moins d'un retour au pouvoir de Berlusconi, auquel cas les conséquences seront plus qu'évidentes.
В багаже есть хрупкие предметы. C'est fragile.
А это очень хрупкое сочетание. C'est une entité très fragile.
Хрупкая и несбалансированная в 2012 году Fragile et déséquilibré en 2012
Итальянское слово "pignatta" означает "хрупкий горшок". Le mot italien "pignatta" signifie "marmite fragile ".
финансовые системы по-прежнему являются хрупкими; les systèmes financiers restent fragiles ;
Банковская система остается нездоровой и хрупкой; Le système bancaire reste malsain et fragile ;
Иммиграционная пиньята Буша действительно является хрупкой. La piñata sur l'immigration de Bush est en effet une marmite fragile.
Связующее звено между прошлым и будущим хрупко. Le lien entre le passé et l'avenir est fragile.
Так почему же федеральная система не такая хрупкая? Comment se fait-il alors que ce système fédéral ne soit pas fragile ?
Оба требовали слишком многого от своего хрупкого здоровья. Tous deux exigèrent plus que de raison de leur santé fragile.
Каждый из нас - смертное и хрупкое физическое существо. nous sommes tous des êtres physiques fragiles et mortels.
Советы, с их хрупкой легитимностью всегда боялись измены. Les Soviétiques, avec leur fragile légitimité, ont toujours craint la trahison.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!