Примеры употребления "vouloir" во французском с переводом "хотеться"

<>
Vous n'êtes pas sûr de vouloir travailler pour elle. С ней не хочется работать.
SINGAPOUR - Dernièrement, tout le monde semble vouloir entretenir un excédent de compte courant. СИНГАПУР - В нынешние времена кажется, что всем хочется располагать профицитом счета текущих операций.
Le gouvernement britannique - n'importe quel gouvernement est potentiellement le pire client au monde que vous puissiez vouloir. Правительство Великобритании - любое правительство потенциально является наихудшим клиентом в мире, с которым вам когда-либо хотелось бы сотрудничать.
La musique, c'est la seule chose qui peut vous faire sortir de votre lit et bouger vos jambes, sans même le vouloir. Только музыка может заставить вас подняться с постели и начать двигаться, даже если вам этого не хочется.
Dans ce décor magnifique, avec tous ces gens réunis - c'est peu probable mais vous pourriez vous vous retrouver dans une conversation et vouloir en sortir. Маловероятно - в этих особых обстоятельствах, и в этой группе людей - но может оказаться что вы разговариваете с кем-то, с кем вам бы не хотелось разговаривать.
Je veux étendre mes jambes. Мне хочется вытянуть ноги.
Et je voudrais le montrer. Я мне бы хотелось это продеморстрировать.
Je voulais seulement vous remercier. Мне очень хочется выразить им признательность.
On ne veut pas se blesser. Не хочется страдать.
Je n'en veux pas plus. Мне больше не хочется.
Je veux quelque chose à boire. Мне хочется чего-нибудь выпить.
Je ne voudrais pas vous importuner. Мне не хотелось бы вам мешать.
Je ne voudrais pas vous déranger. Мне не хотелось бы вам мешать.
Nous voudrions vraiment arrêter ce programme. Хотелось бы отключить эту программку.
Je voulais rentrer à la maison. Мне невыносимо хотелось домой.
vous ne voulez pas y penser. не хочется даже думать об этом.
On veut savoir plus sur les choses. Нам хочется знать о различных вещах.
Je veux dire, qui sont ces gens? Хотелось бы знать, кто эти гости.
Et je voulais traiter d'autres sujets. Мне также хотелось поработать с другими предметами.
Il voulait un peu plus d'emphase. Ему хотелось больше напыщенности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!