Примеры употребления "vouloir" во французском с переводом "захотеться"

<>
Et, au cas où vous pensez que ça n'a pas vraiment d'importance pour vous, souvenez-vous que le clonage c'est possible, et que ça implique de repasser par l'enfance, auquel cas, vous allez vouloir être entendu tout comme ma génération. И если вы думаете, что это не имеет к вам никакого отношения, вспомните, что клонирование уже возможно, а это значит, что у вас появится возможность снова пройти через детство, и в этом случае вам захочется, чтобы вас услышали, как хочется этого моему поколению.
Oui, vous voulez définitivement vous reposer. Да, вам определённо захочется взять отгул.
Vous voulez vous promener dans le musée ? Вам захотелось пройти в конкретное место?
Tu voudras avoir l'air à ton maximum, demain. Тебе захочется выглядеть завтра на все сто.
Je voulais la disséquer et examiner ses couches invisibles. Мне захотелось препарировать его и взглянуть на его скрытые слои.
Nous voulions savoir à quel point nous pourrions être écolo. Нам захотелось как можно выше поднять свой уровень экологичности.
Si ils le veulent, ils peuvent appeler le nuage de mamies. Если им захочется, они могут вызвать бабушку-на-облачке.
Pas nécessairement poser des questions, mais voir si ils veulent discuter? Не обязательно задавать вопросы, но выслушать, если им захочется рассказать?
Allez voir ShuffleBrain.com si vous voulez essayer par vous-mêmes. Если захочется попробовать, посетите shufflebrain.com.
Mais comment faire si vous voulez voir les coups de pinceau ? А что будет, если вам захочется взглянуть на мазки кисти?
Mais pour vraiment incarner le mouvement, ils ont voulu lui donner un nom. Но чтобы это движение понастоящему стало воплощением этой идеи - им захотелось дать ему имя.
Et si vous voulez voir comment Van Gogh a vraiment créé ce chef-d'oeuvre ? И что будет, если вам захочется понять, как ван Гог создавал свои шедевры?
Je voulais voir si je pouvais prendre cette idée et l'appliquer un tour de magie. Мне захотелось узнать, смогу ли я превратить эту идею в фокус,
Et on a délimité les zones mais bien sur les gens pouvaient construire comme ils voulaient autour. Мы выложили эти области, но, конечно, люди могли строить вокруг все, что им захочется.
Donc nous voulions vraiment y regarder de plus près dans l'espoir de trouver un côté positif. Нам захотелось получше изучить этот вопрос в надежде найти "светлую сторону".
Donc j'ai voulu créer une sorte de filtre à bruit, capable de nous protéger de la pollution sonore. Мне захотелось создать своего рода звуковой фильтр, защищающий нас от шумового загрязнения.
Quand j'ai découvert que j'avais ce don, J'ai voulu expérimenter avec ce monde que nous ne pouvons pas voir. Когда я обнаружил в себе этот талант, мне захотелось поэкспериментировать с этим невидимым миром.
Pour la première fois depuis longtemps je voulais rencontrer ces individus, ces entrepreneurs, et voir par moi même ce qu'étaient leurs vies. Впервые за долгое время мне действительно захотелось встретиться с этими людьми, встретиться с этими предпринимателями и самой увидеть, что представляли собой их жизни.
Le WorldWide Telescope, pour moi, est comme un tapis magique qui vous laisse naviguer à travers l'univers, où que vous voulez aller. Мировой Телескоп, для меня, - своего рода ковёр-самолёт, которые позволяет вам передвигаться во вселенной, куда вам захочется.
Et le but au départ était seulement de la sauver de la démolition, mais ensuite nous avons aussi voulu trouver ce que nous pouvions en faire. И в начале нашей целью было просто ее спасение от сноса, но затем, нам захотелось выяснить, что бы мы могли сделать с ней.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!