Примеры употребления "voulaient" во французском

<>
Переводы: все4298 хотеть3854 желать238 захотеть152 другие переводы54
Et les femmes voulaient simuler et bluffer. А самки играли в притворство и блеф.
Et ils ne voulaient pas me le dire. А они не говорили мне как.
A la dernière convention IPCC, les scientifiques voulaient dire : На последнем заседании Межправительственной группы экспертов по изменению климата ставился вопрос:
Mais les Alliés ne voulaient pas négocier avec le Kaiser. Однако Союзники отказались вести переговоры с Кайзером.
On a commencé à parler de ce qu'ils voulaient. И мы начали обсуждать, что им было нужно.
Et je leur ai donné tout le temps qu'ils voulaient. И я бы им дал столько времени, сколько им потребуется.
Mais ils ne pouvaient pas obtenir les résultats qu'ils voulaient. Но не могли получить нужные результаты.
Parce qu'ils pouvaient faire tout ce qu'ils voulaient avec ce bâtiment. Потому что они могли делать с ним всё, что пожелают.
Les partisans de Mugawe étaient donc libres d'y faire ce qu'ils voulaient. В конце концов это привело к тому, что сторонники Мугабе могли проводить свою линию на данных выборах.
Ils ne voulaient pas permettre aux Israélites de développer et d'obtenir cette dernière. Но они не позволяли Израильтянам ни получить, ни вникнуть в него.
En outre, beaucoup de gens ne voulaient pas que l'on tue les chiens errants. Кроме того, многие люди были против убийства уличных собак.
La population en est venue à croire qu'ils voulaient imposer leur doctrine dans la vie quotidienne. Люди пришли к убеждению, что "Братство" неуклонно насильственно внедряет свои собственные учения в повседневную жизнь.
Actuellement nous avons à peu près 15.000 personnes qui ont rempli les formulaires disant qu'ils voulaient essayer. На данный момент около 15 000 человек заполнили заявку и объявили о готовности начать работы.
Ce que j'entendais, de temps en temps, certains voulaient un prêt - ce que je trouvais raisonable et enthousiasmant. Время от времени мне приходилось слышать о том, что людям нужны займы - и для меня это звучало очень логично и действительно удивительно.
Mais elle n'était pas inutile dans le sens où elle aidait les gens à décider ce qu'ils voulaient. Но он был небесполезным с точки зрения направления в определенное русло процесса принятия решения.
Donc, elle se comportait comme si ce qu'elle voulait était l'exact opposé de ce que les bébés voulaient. То есть вела себя прямо противоположно ожиданиям ребенка.
Les syndicats, qui ont vu Blair tant faire pour réduire leur pouvoir, ont annoncé clairement qu'ils voulaient un nouveau dirigeant. А профсоюзы, власть которых он так сильно ограничил, открыто говорят о том, что им нужен новый партийный лидер.
Ils ne voulaient pas me laisser tranquille avant que je leur donne une pièce, mais ce n'était pas une belle pièce." Они не оставляли меня в покое, пока не получили один экспонат из коллекции, но я дал им не самый ценный."
Dans l'Allemagne de Hitler, les jeunes qui ne voulaient pas rentrer dans le rang, les "Swing Jugend" écoutaient du jazz en secret. Подрывные элементы молодежи в Гитлеровской Германии - "Swing Jugend" - тайно слушали джаз.
Donc ces dentistes du Connecticut ont décidé qu'ils voulaient pousser les gens à brosser leur dents et utiliser du fil dentaire plus souvent. Так вот, дантисты из Коннектикута решили заставить людей чистить зубы щёткой и нитью чаще.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!