Примеры употребления "volonté" во французском

<>
Переводы: все674 воля191 желание113 готовность98 другие переводы272
Et la bonne volonté du marché est surprenante. А благожелательность рынка просто поразительна.
Mais elle va aussi stimuler leur volonté de réussir. Но он также и усилит стремление к достижению цели.
Ce qui explique la volonté des terroristes de les détruire. Именно по этой причине террористы стремятся их разрушить.
Le dilettante plein de bonne volonté représente un autre type. Другой тип - это дилетант с благими намерениями.
La seule chose qui fasse défaut est la volonté politique. Единственное, чего не хватает, так это политического решения.
La volonté qu'ils montraient était tout à fait remarquable. Сила духа, которую они демонстрируют, - поразительна.
Vous savez, trop souvent nous avons la volonté de tout comprendre. Слишком часто мы хотим, чтобы все было для нас простым и понятным.
Il témoigne d'une volonté du gouvernement d'investir de manière judicieuse. Они отражают ощутимое инвестирование, которое намеревается выполнять правительство.
Ils devront néanmoins se plier à la volonté démocratique de leur gouvernement. Тем не менее, они должны будут подчиниться демократическим решениям своего правительства.
Aucune puissance extérieure ou force intérieure ne parviendra à imposer sa volonté. Никакие махинации со стороны других держав или внутренних сил не приведут к урегулированию конфликта.
La volonté d'un dialogue politique n'émane cependant pas uniquement de Gaza. Тем не менее, эти политические шаги не исходили исключительно из сектора Газа.
Ces choses changent uniquement lorsque les bons ont la volonté de se battre. Эти вещи изменятся только тогда, когда порядочные люди захотят бороться.
Il reste encore beaucoup de chemin à faire mais la volonté est là. Предстоит еще пройти долгий путь, но уже есть намерение.
Il semble qu'il y ait une énorme bonne volonté en ce sens. Есть сильное стремление это сделать.
il faudra trouver la volonté politique de faire cela sur tout le globe. решать эту проблему по всему миру.
Nous verrons en septembre si cette volonté se reflète bien dans les élections législatives. Однако, окончательно это станет очевидно в том случае, если эти требования отразятся в сентябрьских парламентских выборах.
Nous restons donc uniquement avec les coalitions formées par les pays de bonne volonté. Поэтому всё, что нам остаётся - это добровольные коалиции.
Il reste à voir si les dirigeants d'aujourd'hui afficheront la même volonté. Мы еще увидим, сделают ли сегодняшние лидеры то же самое.
Leur dissimulation, disent les Américains, trahit la volonté du régime de développer des armes nucléaires. Их скрытность, настаивают США, выдает стремление режима разработать ядерное оружие.
Par dessus tout, le politicien honnête prend en charge ce fardeau en toute bonne volonté. В дополнение ко всему остальному, честный политик добровольно взваливает это бремя на свои плечи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!