Примеры употребления "volent" во французском с переводом "красть"

<>
Enfin, volent leurs propres infrastructures, au début. Точнее, сначала, крадут для себя инфраструктуру.
Il est très important que ces sirènes d'alerte au tsunami fonctionnent, mais les gens leur volent leurs batteries. Очень важно, чтобы эти сирены оповещения о цунами работали, но люди крадут из них батарейки.
Les gens se branchent et ils ont des voleurs appelés grillons ou criquets, et ils volent l'électricité, et connectent le quartier. У людей есть устройства, которые называются "grillos" или "сверчки", они крадут электроэнергию и ведут проводку по кварталу.
ils volent de l'électricité, ils installent une pompe et ils se branchent sur la canalisation principale d'eau, et ils pompent l'eau vers leurs maisons. они крадут электроэнергию, установили насос и подключились к водопроводу и качают воду в свои дома.
Beaucoup d'entre nous, nous ne sommes pas vraiment heureux de voir la vidéo d'un égyptien qui mange ce qu'il trouve dans les ordures alors que d'autres volent des milliards de livres égyptiennes à la richesse du pays. Многие из нас переставали чувствовать свое счастье, когда видели видео, на котором египтянин питается на помойке, в то время как другие крадут миллиарды египетских фунтов из государственной казны.
Mais les pays du G20 n'ont pas tous ratifié l'UNAC - la Convention des Nations Unies contre la corruption - qui fournit une trame pour aider les pays à développer leurs propres lois visant à éradiquer les refuges pour les criminels qui volent le monde en développement. Но ещё не все страны "большой двадцатки" утвердили Договор ООН о борьбе с коррупцией, что оставляет им возможность разработки своих собственных законов для уничтожения убежищ для преступников, крадущих деньги развивающихся стран.
Il ne volera plus notre marchandise." Этот человек больше не будет у нас красть."
Je ne l'ai pas volé. Я ничего не крал.
On a eu beaucoup de gens qui trichent en volant juste un petit peu. Большинство людей и обманывали, и крали понемногу.
Ne dites à personne qu'on a le droit de se voler nos créations. Не говорите никому, что мы можем друг у друга красть дизайн.
Il a parcouru l'Europe, pendant la Seconde Guerre Mondiale, volant, extorquant et quelque fois achetant divers tableaux pour sa collection. Во время Второй Мировой войны он проехал по Европе, крадя, вымогая и изредка покупая различные картины для своей коллекции.
Mais bien sûr, vous ne pouvez pas emprunter des ressources naturelles, alors nous flambons notre capital, ou volons dans notre avenir. Но, конечно, мы не можем брать природные ресурсы взаймы, поэтому мы прожигаем наш капитал, или крадём у будущего.
Pour trouver de la glace sèche, nous devions aller dans les brasseries - mendier, emprunter, voler pour que ces gens-là nous en donnent. Чтобы получить сухой лёд нам приходилось идти в пивоварни - умолять, занимать, красть, чтобы заполучить его.
Ils font quelques-unes des choses intelligentes que l'on fait, quelques-unes des choses pas très bonnes que l'on fait, comme voler, etc. Они делают некоторые разумные и правильные вещи, которые делаем и мы, некоторые плохие вещи - например, крадут их и так далее.
La politique américaine en matière de renseignement ne consiste pas à voler de la propriété intellectuelle, alors que celle de la Chine semble être tout le contraire. Америка придерживается политики не красть интеллектуальную собственность, тогда как Китай, видимо, наоборот.
Une de ces idées consistait à prêter des ordinateurs, sous le nom de "Micros on the Move", ce qui était très bien choisi puisque les ordinateurs n'arrêtaient pas de se faire voler. Одной из этих компаний стал бизнес по сдаче в аренду компьютеров, названный "Микрос в движении", которое оказалось очень хорошим названием, потому что люди постоянно крали компьютеры.
Les opinions publiques de ces pays veulent voir la fin de ces refuges qui permettent à des personnes en responsabilité corrompues de voler l'argent public et de la planquer à l'étranger. Жители этих стран хотели бы добиться исчезновения убежищ, позволяющих коррумпированным чиновникам красть государственные деньги и прятать их за рубежом.
Et, dans un retournement qui semblerait incroyable dans un film de Spielberg, le Gauleiter qui supervisait les coups était le même bandit qui avait volé des chaussettes de la bonneterie de M. Teszler. И вы не поверите, как в фильме Спилберга, гаулейтер, следивший за всем этим, был тот самый вор, который крал носки с фабрики.
Le veilleur avait attrapé un employé qui volait des chaussettes - c'était une fabrique de bonneterie, il avait juste fait reculer le camion sur le pont de chargement et il était en train de charger des montagnes de chaussettes. Сторож поймал работника, который крал носки - это была целая фабрика по производству носков, и вор просто подогнал грузовик к транспортному цеху и лопатами закидывал в него горы носков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!