Примеры употребления "voiture tout-terrain" во французском

<>
En fait, cette terre est désignée pour la circulation des véhicules tout terrain. На самом деле эта земля предназначена для рекреационного использования вездеходным транспортом.
Et en même temps, vous avez un numéro que vous pouvez appeler pour avoir un compélment d'information sur la substitution, ou un prêt à faible taux d'intérêt sur un autre type de voiture, ou tout ce dont vous auriez besoin pour réduire votre dépendance pétrolière. На чеке будет указан номер телефона, по которому вы сможете получить информацию по дополнительным возможностям передвижения, по кредитам с низкой процентной ставкой для покупки другого типа автомобиля, и тому подобное, про все, что действительно нужно, чтобы снизить бензиновую зависимость.
Il y a dix ans, Alan Greenspan comparait ses problèmes de gestions monétaire au fait d'avoir une nouvelle voiture et de ne pas du tout comprendre le fonctionnement du moteur. Десять лет назад Алан Гринспен сравнил свои проблемы с управлением кредитно-денежной политикой с ситуацией, когда водитель новой машины при ее внезапной остановке открывает капот и не знает, что ему делать.
Ou vous êtes à une future conférence TED et votre voiture parle aux calendriers de tout le monde ici et vous dit le meilleur itinéraire pour partir de chez vous et quand vous devez partir, pour que vous arriviez tous à votre prochaine destination à l'heure. Или находясь на будущей конференции TED, чтобы ваш автомобиль переговаривался с календарями всех здесь собравшихся и сообщал наилучший путь и время отправки домой, так, чтобы все сумели добраться до места назначения вовремя.
Les forces multinationales s'appuyant soit sur des affiliations régionales soit sur des relations bilatérales étroites, elles confèrent une étiquette "européenne" à des ressources militaires tout en assurant une efficacité de terrain. Как многонациональные силы, укомплектованные либо по принципу региональной принадлежности, либо на основе прочных двусторонних отношений, они придают "европейский" характер военным ресурсам, гарантируя при этом эффективность в полевых условиях.
Mais à la place de terminer sa carrière sur un triomphe, ou tout au moins une ovation, il a été renvoyé du terrain pour avoir donné un coup de tête à un joueur italien. Но вместо того, чтобы окончить свою карьеру триумфом или хотя бы овациями, его удалили с финала за удар головой итальянского игрока.
Tout ça à rapprocher de la taille du site égale à un terrain de football. И вдобавок местом было размером с футбольное поле.
Malgré cela, bon nombre de Chinois qui passeront en voiture devant le Parc olympique de Beijing croiront peut-être que tout tient dans cette expérience sans précédent et peu commune de construction d'une nation. Но проезжая мимо "Olympic Green" в Пекине, многие китайцы поверят, что им, возможно, удастся найти золотую середину в этом беспрецедентном и необычном эксперименте строительства нации.
Puis il a pris tout son lot de 45 sortes de sauces spaghetti et il est parti sur le terrain. Затем он взял всю эту кучу из 45 соусов для спагетти и отправился в дорогу.
à son époque, ce qu'il voulait dire c'était des chemises en lin et aujourd'hui, vous avez toujours besoin de la chemise, mais il vous faut la voiture hybride, la télé HD, deux semaines par an au soleil, le netbook, l'iPad, et tout ce qui s'en suit - un approvisionnement presque inépuisable de biens, dirigé par cette anxiété. в его время это означало иметь льняные рубашки, сегодня же, вам по-прежнему нужна рубашка, но вам ещё требуется гибридный автомобиль, HD телевизор, возможность пару раз в год отдохнуть, нетбук и iPad, список можно продолжать и продолжать - практически неистощимый поток товаров, порожден этим страхом.
La situation est plus grave que dans la région du Hunza, dont les habitants ont tout perdu en janvier dernier quand un violent orage a provoqué un gigantesque glissement de terrain, formant un lac de retenue qui a noyé plusieurs villages et qui menace aujourd'hui de déborder. Все это значительно больше того, что свалилось на многие тысячи людей в регионе Хунзы, которые в январе потеряли все вследствие ливней, которые уничтожили несколько деревень и создали крайне нестабильное искусственное озеро.
Enfin, des stratégies innovantes sont nécessaires afin d'aligner le financement du développement avec les objectifs de développement nationaux, tout en transformant le système multilatéral en termes opérationnel afin que celui-ci fonctionne plus efficacement vis-à-vis des acteurs présents sur le terrain. Наконец, необходимы новаторские стратегии для совмещения финансирования на нужды развития с национальными целями развития, оперативно трансформируя многостороннюю систему для того, чтобы она работала более эффективно с местными заинтересованными сторонами.
Même si la gauche européenne - tout comme les démocrates les plus libéraux d'Amérique - s'inquiète qu'Obama ait choisi un cabinet bien trop centriste, la forme classique d'antiaméricanisme perdra sûrement du terrain en Europe. Даже если левое крыло европейских левых - как и самых либеральных из американских демократов - выразит беспокойство о том, что Обама выбрал слишком центристский кабинет, классическая форма антиамериканизма вынуждена будет отступить в Европе.
En tant que biologiste de terrain, tout ce qu'on veut, c'est rencontrer ces animaux. Я как полевой биолог просто ищу встречи с этими животными,
Si l'animal réussit à le faire, il obtient une licence pour devenir un animal accrédité pour être opérationnel sur le terrain - tout comme les chiens, au passage. Если животное выполняет тест, оно получает лицензию, аккредитацию, и может работать в поле так же, как и собаки.
Et bien, je trouve que les parents sur le terrain sont tout à fait conscients que leurs enfants sont mis KO par la situation. В голодающих районах я сталкиваюсь с родителями, которые знают, что их дети умирают.
Ma mère ne sait pas du tout rouler en voiture. Моя мама совсем не умеет ездить на автомобиле.
Pourquoi donc venir tout seul dans sa voiture? Вам и в голову не придет приехать одному в своем автомобиле!
il est difficile d'étudier un thon rouge sur son terrain, le pacifique tout entier. Очень сложно изучать голубого тунца по всему океану.
Tout comme l'alarme de votre voiture ou de votre maison, elle est sensée lancer une attention non désirée sur l'intrus, et de ce fait soit amener à sa capture, ou l'effrayer pour qu'il s'enfuie. И прямо как сигнализация вашей машины или вашего дома, она привлекает нежелательное внимание к незваному гостю, что ведёт к его поимке или отпугивает его.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!