Примеры употребления "vivions" во французском

<>
Là-bas, nous vivions avec les Inuits. Мы жили рядом с инуитами.
Et si nous vivions dans des maisons ballons ? Что если бы мы жили в воздушных шарах?
Nous vivions sur le boulevard Robert E. Lee. Мы жили на бульваре Роберта Э.Ли.
Nous vivions à New York, comme je l'ai dit. Как я уже сказал, мы жили в Нью Йорке.
Je voulais que nous vivions longtemps et en bonne santé. Я хотел, чтобы мы жили дольше и здоровее.
A Delhi, nous vivions - on appelait ça un chata ou le khota. В Дели, мы жили в так называемых чатах или хотах.
Donc, durant les années 1970, le 17 avril 1975 nous vivions à Phnom Penh. Несмотря на подобное описание 1970-х, 17 апреля 1975 года мы жили в Пномпене.
Ça nous dit que nous vivions encore tous en Afrique à ce moment là. Это говорит нам о том, что мы все еще жили в Африке в то время.
Dans les années 60 et 70, nous vivions tous les deux dans les Alpes et nous étions bons amis. В 60-х и 70-х годах мы оба жили в Альпах и были хорошими друзьями.
Nous ne pourrions pas traiter l'information, métaboliser, marcher et parler, si nous vivions dans un milieu en équilibre thermique. Мы не смогли бы обрабатывать информацию, метаболизировать, ходить и говорить, если бы мы жили в температурном равновесии.
Et alors peut-être si nous vivions 200 ans, nous pourrions accumuler suffisamment de compétences et de connaissances pour résoudre certains problèmes. И, возможно, живи мы лет 200, мы могли бы накопить достаточно умений и знаний, чтобы решать кое-какие проблемы.
Malgré des preuves manifestes du contraire, de nombreux individus, les théologiens en premier, craignent que nous ne vivions dans une époque séculière. Несмотря на множество свидетельств обратного, многие люди - и не в последнюю очередь теологи - опасаются, что мы живет в светскую эпоху.
Supposez maintenant que nous vivions dans une économie à croissance beaucoup plus rapide, avec un revenu par habitant qui augmente de 2% par an. Теперь предположим, что мы живем в гораздо более быстро растущей экономике, с ростом доходов на душу населения 2% в год.
Et ma famille déménagea d'un lieu urbain, où nous vivions jusque là, à un endroit reculé dans la campagne où c'était plus sûr. Моя семья переехала из города, в котором мы жили, в отдалённую сельскую местность, где было безопаснее.
A l'époque, nous vivions dans un système qui refusait tout accès à l'information, y compris sur les faits et les évènements essentiels, aux gens ordinaires. Тогда мы жили в системе, полностью отрицавшей право обычных людей получать информацию даже о самых основных фактах и событиях.
Et même s'il n'y avait toujours pas de voitures dans le West Village où nous vivions, ma femme m'a envoyé acheter un grand filtre à air chez Bed Bath and Beyond, qui était situé à environ 20 pâtés de maisons, au nord. И хотя в Вест Вилледж не было машин там, где мы жили, моя жена попросила меня купить большой воздушный фильтр в магазине "Bed Bath and Beyond", который расположен в 20 кварталах от нас, севернее.
Les économistes ont passé leur vie à essayer de développer des théories sur la façon dont certaines caractéristiques relevant de la réalité viendraient à se vérifier, si nous vivions vraiment dans leur monde idéal, mais tel n'étant pas le cas, leurs entreprises théoriques sont d'une utilité discutable. Экономисты всю жизнь пытаются разработать теории, которые предсказывали бы, как меняются те или иные характерные аспекты действительности, если бы мы действительно жили в их идеальном мире, но поскольку мы живём не в таком мире, польза от их теоретических изысканий неоднозначна.
Il pensait qu'il était important que nous nous confrontions à la place insignifiante que nous occupons dans l'univers, parce qu'il ne voulait pas que nous vivions dans le confort illusoire d'une croyance qui consisterait à penser que le monde avait été créé pour nous et que nous sommes sous la protection bienveillante d'un créateur tout puissant. Он думал, что было важно столкнуть нас лицом с фактом нашей незначительности во вселенной, так как он не хотел, чтобы мы жили в иллюзорном комфорте веры в то, что каким-то образом мир был создан ради нас и что мы находимся под великодушной заботой нашего всесильного создателя.
Vis avec eux, aime-les. Живи с ним и люби его.
Ils vécurent une vie heureuse. Они прожили счастливую жизнь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!