Примеры употребления "vendait" во французском

<>
Il ne vendait rien, ni ordinateur, ni logiciel. Она ничего не продавала, ни компьютеры, ни программное обеспечение.
C'est quelqu'un qui vendait ceci sur eBay; Он продавался на eBay.
L'acheteur envoyait à l'agent administratif des dollars numériquement, et le vendeur vendait les informations de carte de crédit volées. Покупатель шлёт административному сотруднику какую-то сумму в электронных деньгах, и поставщик продаёт информацию о краденых кредитных картах.
Les marchands ont aimé sa broderie, elle se vendait très bien, et ils lui en demandaient toujours plus. Торговцам нравились её вышивки - продавались очень хорошо - и они продолжали просить больше.
Il y avait là l'épicier du coin - un vieil homme grincheux qui ne vendait pas d'alcool et n'adressait pas la parole aux marginaux. Это был местный бакалейщик - сварливый, старый мужчина, который не продавал алкоголь и не разговаривал с маргиналами.
Il y a dix ans, l'or se vendait bien en dessous de sa moyenne de long terme corrigée pour l'inflation, et l'intégration dans l'économie mondiale de trois milliards d'habitants issus des marchés émergents ne pouvait que signifier un coup de pouce géant et durable à la demande. Десять лет назад оно продавалось по цене, значительно более низкой, чем его долгосрочная, скорректированная на инфляцию средняя стоимость, а интеграция развивающихся стран, с трехмиллиардным населением, в мировую экономику могла означать только огромный долгосрочный скачок спроса.
Il y avait un véritable site internet basé en Chine qui vendait vraiment des ailerons de requin, alors j'ai mis cela au grand jour en quelque sorte. Существовал настоящий сайт из Китая, который действительно продавал акульи плавники, что я и показал.
L'image d'un "gouvernement gigantesque" et oppressif - se traduisant par des impôts écrasants - associé à un nationalisme anticommuniste et à un racisme à peine voilé se vendait bien sur le marché des valeurs politiques. Получилось лучше продать имидж гнетущего "большого правительства", которое заключалось в налоговой системе, которая была особенно тяжела для обычных людей, что сочеталось с антикоммунистическими идеями и едва скрываемым расизмом.
La British East India Company a délibérément imposé un arrangement commercial triangulaire par lequel la Grande Bretagne vendait des biens manufacturés à l'Inde pour acheter de l'opium, lequel était revendu à la Chine pour financer l'achat de thé et d'autres produits. Британская Ост-Индская компания умышленно ввела в ход трёхстороннее торговое соглашение, при котором Британия продавала промышленные товары Индии, чтобы купить опиум, который она впоследствии продавала в Китае, чтобы финансировать покупку чая и других продуктов.
Avant cela, elle vendait de la viande de porc sur un marché de Pékin, sur lequel elle s'était vue octroyé le surnom de "Yi dao zhun ", ce qui signifie qu'elle était capable de trancher d'un seul coup un généreux morceau de viande. До этого она продавала свинину на пекинском рынке, где получила прозвище "Yi dao zhun", означавшее, что она могла отрубить нужный кусок мяса с одного удара.
Que le président de Goldman Sachs lui-même ait estimé avoir réalisé l'" ouvre de Dieu "tandis que son entreprise vendait des produits à court terme qu'elle avait créé, ou répandait des rumeurs diffamatoires sur des pays pour lesquels elle agissait en tant que" consultant "suggère qu'il évoluait dans un univers parallèle, avec d'autres mours et d'autres valeurs. Исполнительный директор Goldman Sachs считал, что он осуществляет "дело Божье", когда его фирма продавала краткосрочные продукты, которые она создавала, или распространял непристойные слухи о стране, где он служил в качестве "советника", и это наводит на мысль о параллельной вселенной с другими нравами и ценностями.
Elle vend un ancien chapeau. Она продаёт старинную шляпу.
Ses romans se vendaient bien. Его романы хорошо продавались.
Mon oncle vend des poissons. Мой дядя торгует рыбой.
Ils vendent tous les actifs. Они распродают активы.
Les cybercriminels y allaient pour acheter et vendre des informations de cartes de crédit volées, échanger des informations sur les nouveaux malwares disponibles. Киберпреступники заходили туда для покупки и сбыта информации о краденых кредитных картах, для обмена информацией о новых вредоносных программах.
Selon la Fédération internationale des associations de fabricants de produits pharmaceutiques, les patients chinois ont une chance sur deux de se voir vendre de faux médicaments en vente libre et cette possibilité augmente encore pour les médicaments disponibles sur ordonnance uniquement. Согласно данным Международной федерации ассоциаций производителей фармацевтических препаратов, пациент в Китае может с 40-50%-ной вероятностью купить поддельные препараты, отпускающиеся без рецепта, а в отношении препаратов, отпускающихся по рецепту, эта цифра ещё выше.
Leurs motivations sont autant de parvenir à une plus grande efficacité des médicaments vendus sur ordonnance que de prendre l'avantage sur les autres PBM concurrents. Их мотивы заключаются в более эффективном использовании лекарств, отпускаемых по рецепту, вместе с получением преимущества над конкурирующими МФП.
Et on vend aux mineurs? А несовершеннолетним продадут?
Son roman se vendit bien. Его роман хорошо продавался.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!