Примеры употребления "venait" во французском

<>
Et Mahmoud venait tous les jours. И Махмуд - он был у нас каждый день.
Il venait d'un autre pays. Он был из другой страны.
Kennedy venait de prouver une puissante vérité. Кеннеди доказал существование мощной истины.
Et en fait nous savons d'où venait Brain. И мы даже знаем, откуда взялся этот вирус.
Oui, mais j'ai pensé que ça venait de moi. Да, но я думала, дело только во мне.
Cet échec électoral venait corroborer les anciennes craintes de Johnson : Этот проигрыш, казалось, подтвердил ранние опасения Джонсона:
Ce que nous avons vu jusqu'à présent venait du Pacifique. Всё, что мы видели до этого -- со дна Тихого океана.
Et si elle venait d'une source telle que celle-ci ? Что если она из такого источника, как вот этот?
Il venait tous les jours, il traversait la ligne de front. Он не пропускал ни дня, переходил линию фронта, рискуя жизнью.
Il a demandé à sa femme si elle venait avec lui. Он спросил у жены, пойдёт ли она вместе с ним.
l'impression que ce dauphin venait lui demander de l'aide. дельфин просил помощи.
Et donc c'était bien quand l'une d'elles venait. И было приятно, когда одна из них оказывалась на переговорах.
De toute évidence, la moitié de ces votes venait de la gauche. По всем данным половина этих голосов принадлежит людям, разделяющим левые взгляды.
Alors, on venait de me demander d'aller tourner le film "Elizabeth". Итак, меня попросили снять фильм "Елизавета".
Les autorités ont fini par être convaincues que le problème venait de cette puanteur. Итак, власти были убеждены, что этот запах был главной проблемой.
Le zeppelin - ceci venait d'une brochure sur le zeppelin inspiré, évidemment, du Hindenburg. Цеппелин - это из брошюры о цеппелине, опирающийся, очевидно, на "Хинденбург".
Et du coin de l'oeil, je pouvais voir ce concierge qui allait et venait. Краем глаза я заметил уборщика, бегающего взад-вперёд.
Et pour trouver du sens là-dedans, j'ai du apprendre d'où ça venait. Чтобы что-то понять, нужно выяснить, откуда это взялось.
Un soldat s'est avancé sur la route en nous demandant d'où on venait. Солдат вышел на дорогу и спросил, где мы были.
C'est une anecdote que m'a raconté quelqu'un qui venait de l'entendre de. Эта историю рассказал мне человек, который услышал её от одного из.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!