Примеры употребления "univers" во французском

<>
Переводы: все115 вселенная87 мир17 другие переводы11
Les nombres suggèrent un univers de possibilités. Цифры говорят о том, что существует огромное число возможностей.
Tous regardèrent et y virent l'inter-connectivité de toute la vie dans tous les univers. Каждый, кто посмотрел на него, видел там абсолютную взаимосвязанность всей жизни во всех вселенах.
Quand nous voyons le même genre d'architecture nous nous habituons à son univers et à ses angles, ses lumières, ses matériaux. Когда мы видим однотипные здания, мы привыкаем к этому стандартному набору углов, света, и строительных материалов.
Et j'ai pris conscience que dans tout cet univers non-gouvernemental, quelqu'un doit réfléchir à l'organisation des marchés des produits publics. И я понял, что во всей этой неправительственной области кто-то должен думать о создании общественно полезных рынков.
Un bon système d'information n'implique pas uniquement le droit de savoir mais aussi le droit de dire et donc un univers médiatique diversifié. Качественная информация означает не только право узнать, но и право сказать - то есть необходимы СМИ разной направленности.
Il y a un potentiel immense, puissant, de vie dans cet univers - surtout maintenant que nous savons que des lieux comme la Terre sont fréquents. Существует огромный, мощный потенциал в жизни в этой вселеной - особенно сейчас когда мы узнали что места как земля не единичны.
et l'idée, c'est que si les dimensions supplémentaires ressemblent à ça, alors le paysage microscopique de notre univers, tout autour de nous, ressemblerait à ça à une échelle microscopique. Идея тут в том, что если дополнительные измерения выглядят подобным образом, то и весь окружающий нас микромир в мельчайшем разрешении должен выглядеть так же.
Bien évidemment, il existe une certaine logique dans le mépris du public à l'égard de la rémunération des stars évoluant dans des univers autres que ceux du sport et de l'entertainment. Конечно, есть определенная логика общественного презрения к компенсациям суперзвезд вне профессионального спорта и развлечений.
Les docteurs eux aussi ont recours à leur univers personnel et culturel pour accomplir leur fonction de soigneur, que ce soit l'imagination, le sens des responsabilités, la sensibilité, l'instinct ou le sens de la communication. При уходе за больными доктора не отличаются от простых обывателей в использовании личностных и культурных ресурсов, которые включают в себя воображение, ответственность, чувствительность, понимание и общение.
Par rapport au secteur privé, les gouvernements locaux et les entreprises étatiques ont tendance à avoir accès à un financement significativement moins onéreux, l'écart entre les taux d'intérêt officiels et les coûts d'emprunt d'un univers bancaire de l'ombre atteignant pas moins de dix points de pourcentage. По сравнению с частным сектором, местные органы власти и государственные предприятия, как правило, имеют доступ к гораздо более дешевому финансированию, с разрывом между официальными процентными ставками и стоимостью теневого кредитования, который достигает отметки в десять процентных пунктов.
Dans son essai "Dreams and Facts,"2 le philosophe Bertrand Russell écrivait que toute notre voie lactée représente un très petit fragment de notre univers, et qu'à l'intérieur de ce fragment, notre système solaire est "une poussière infinitésimale ", et qu'au sein de cette poussière," notre planète est un point microscopique ". В своем эссе "Мечты и факты" философ Бертран Рассел писал, что вся наша галактика Млечного пути является крошечной частью пространства, а внутри этой части наша солнечная система - "бесконечно маленькое пятнышко", а в этом пятнышке "наша планета - это микроскопическая точка".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!