Примеры употребления "un" во французском с переводом "любой"

<>
Chaque pays a un journal comme ça. Подобная газета есть в любой стране мира.
N'importe qui peut suggérer un changement de nom. Любой человек может предложить измененить название.
Quiconque bat le marché a simplement un coup de chance. Любой, кому удается обставить рынок, должно быть просто счастливчик.
En fait, la bourse est un composant important de toute économie moderne. В действительности рынок акций является важным компонентом любой современной экономики.
Envoyez-lui un email, il répondra à toutes les questions que vous voudrez. Если напишите ему мэйл, он ответит на любой вопрос.
Son verre de vin dans un dîner est différent de tous les autres. Его бокал вина - совершенно иной, чем любой другой бокал вина за обедом.
Ceci leur permet de trouver les noeuds de liaison dans un treillis d'atomes. Это позволяет им открывать связывающие узлы в любой решетке атомов.
Comme dans tous les hôpitaux, il y avait un interne affecté à mon cas. Как и в любой больнице, был ординатор, котрый вел мою историю болезни.
L'administration du président George W. Bush constitue, objectivement parlant, un spectacle effrayant à voir. Администрация президента Буша, с любой мало-мальски объективной точки зрения, представляет собой пугающее зрелище.
Si un enfant est pris en train de violer les règles, il est sévèrement réprimandé. Любой ребенок, нарушивший эти правила, подвергается строгому порицанию.
En fait, on peut avoir un fantôme avec presque n'importe quelle partie du corps. Фактически, у вас может быть фантом почти любой части тела.
Alors, j'ai fait ce que toute personne poursuivant sérieusement un but scientifique aurait fait. А потому сделал то, что сделал бы любой человек с серьёзным желанием продвигать науку.
Nous sommes maintenant dans un système ou n'importe qui peut atteindre n'importe quelle position. Сегодня мы живем в системе, где каждый может подняться до любой позиции, до которой он захочет.
"Je pense que quiconque a eu un enfant récemment peut comprendre ce que ressent cette mère. Я думаю, что любой, кто недавно стал родителем, может посочувствовать этой матери.
Le parti de Yanoukovitch est un ramassis de tous les apparatchiks impénitents de tous les autres partis. В партии Януковича состоит крупнейшее ядро не примирившихся аппаратчиков, по сравнению с любой другой партией, участвующей в выборах.
Parce qu'ils ont dit que l'on peut obtenir n'importe quelle couleur dans un spectre. Потому что названиями своих песен музыканты заявили, что вы можете взять "Любой цвет, какой вам нравится" в спектре,
De telles régulations devraient avoir un rôle crucial dans tout système visant à assurer la stabilité financière ; Такие правила должны быть ключевым элементом любой системы обеспечения финансовой стабильности;
Il l'est car il nous montre que n'importe quel objet peut devenir un trou noir. Он важен, потому что он показывает нам, что любой объект может стать чёрной дырой.
Si vous étiez un enfant éduqué, vous sauriez non seulement utiliser l'astrolabe mais aussi le fabriquer. Любой ребёнок, получавший в то время образование, знал не только, как пользоваться астролябией, но и как её сделать.
Un homme peut être heureux avec n'importe quelle femme, tant qu'il ne l'aime pas. Мужчина может быть счастлив с любой женщиной при условии, что он её не любит.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!